红腰朱雀
hóng yāo zhū què
|
(bird species of China) red-mantled rosefinch (Carpodacus rhodochlamys)
|
紅腰朱雀
hóng yāo zhū què
|
(bird species of China) red-mantled rosefinch (Carpodacus rhodochlamys)
|
罗密欧与朱丽叶
luó mì ōu yǔ zhū lì yè
|
Romeo and Juliet, 1594 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚
|
羅密歐與朱麗葉
luó mì ōu yǔ zhū lì yè
|
Romeo and Juliet, 1594 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚
|
台湾酒红朱雀
tái wān jiǔ hóng zhū què
|
(bird species of China) Taiwan rosefinch (Carpodacus formosanus)
|
臺灣酒紅朱雀
tái wān jiǔ hóng zhū què
|
(bird species of China) Taiwan rosefinch (Carpodacus formosanus)
|
赤朱雀
chì zhū què
|
(bird species of China) Blanford's rosefinch (Agraphospiza rubescens)
|
赤胸朱顶雀
chì xiōng zhū dǐng què
|
(bird species of China) common linnet (Linaria cannabina))
|
赤胸朱頂雀
chì xiōng zhū dǐng què
|
(bird species of China) common linnet (Linaria cannabina))
|
近朱者赤,近墨者黑
jìn zhū zhě chì , jìn mò zhě hēi
|
those who handle cinnabar are stained red; those who work with ink are stained black (idiom);
you are the product of your environment
|
近朱近墨
jìn zhū jìn mò
|
one is judged by the company one keeps (idiom)
|
酒红朱雀
jiǔ hóng zhū què
|
(bird species of China) vinaceous rosefinch (Carpodacus vinaceus)
|
酒紅朱雀
jiǔ hóng zhū què
|
(bird species of China) vinaceous rosefinch (Carpodacus vinaceus)
|
长尾朱雀
cháng wěi zhū què
|
(bird species of China) long-tailed rosefinch (Carpodacus sibiricus)
|
長尾朱雀
cháng wěi zhū què
|
(bird species of China) long-tailed rosefinch (Carpodacus sibiricus)
|
马朱罗
mǎ zhū luó
|
Majuro, capital of Marshall Islands
|
馬朱羅
mǎ zhū luó
|
Majuro, capital of Marshall Islands
|
黄嘴朱顶雀
huáng zuǐ zhū dǐng què
|
(bird species of China) twite (Linaria flavirostris)
|
黃嘴朱頂雀
huáng zuǐ zhū dǐng què
|
(bird species of China) twite (Linaria flavirostris)
|
点翅朱雀
diǎn chì zhū què
|
(bird species of China) Sharpe's rosefinch (Carpodacus verreauxii)
|
點翅朱雀
diǎn chì zhū què
|
(bird species of China) Sharpe's rosefinch (Carpodacus verreauxii)
|
朱珉
zhū mín
|
a personal name
|