坏掉
huài diào
|
spoilt;
ruined
|
壞掉
huài diào
|
spoilt;
ruined
|
天上不会掉馅饼
tiān shàng bù huì diào xiàn bǐng
|
there is no such thing as a free lunch (idiom)
|
天上不會掉餡餅
tiān shàng bù huì diào xiàn bǐng
|
there is no such thing as a free lunch (idiom)
|
天上掉馅饼
tiān shàng diào xiàn bǐng
|
a meat pie falls from the sky (idiom);
to have something fall into your lap
|
天上掉餡餅
tiān shàng diào xiàn bǐng
|
a meat pie falls from the sky (idiom);
to have something fall into your lap
|
尾大不掉
wěi dà bù diào
|
large tail obstructs action (idiom); bottom heavy;
fig. rendered ineffective by subordinates
|
幹掉
gàn diào
|
to get rid of
|
廢掉
fèi diào
|
to depose (a king)
|
打掉
dǎ diào
|
to tear down;
to destroy;
to dismantle (a gang);
to abort (a fetus)
|
挖掉
wā diào
|
to dig out;
to eradicate
|
掀掉
xiān diào
|
to remove;
to tear off
|
掉下
diào xià
|
to drop down;
to fall
|
掉以輕心
diào yǐ qīng xīn
|
treat sth lightly;
to lower one's guard
|
掉價
diào jià
|
drop in price;
devalued;
to have one's status lowered
|
掉价儿
diào jià r
|
erhua variant of 掉價|掉价[diao4 jia4]
|
掉價兒
diào jià r
|
erhua variant of 掉價|掉价[diao4 jia4]
|
掉向
diào xiàng
|
to turn;
to adjust one's direction;
to lose one's bearings
|
掉換
diào huàn
|
to swap;
to replace;
to exchange;
to change
|
掉举
diào jǔ
|
restlessness (Buddhism)
|
掉擧
diào jǔ
|
restlessness (Buddhism)
|
掉书袋
diào shū dài
|
lit. to wave around one's bookbag (idiom);
fig. to show off one's erudition;
a person who does so
|
掉書袋
diào shū dài
|
lit. to wave around one's bookbag (idiom);
fig. to show off one's erudition;
a person who does so
|
掉期
diào qī
|
swap (finance)
|
掉淚
diào lèi
|
to shed tears
|