挑毛剔刺兒
tiāo máo tī cì r
|
erhua variant of 挑毛剔刺[tiao1 mao2 ti1 ci4]
|
挑灯
tiǎo dēng
|
to light a lamp;
to raise a lantern
|
挑燈
tiǎo dēng
|
to light a lamp;
to raise a lantern
|
挑灯夜战
tiǎo dēng yè zhàn
|
to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night;
to burn the midnight oil
|
挑燈夜戰
tiǎo dēng yè zhàn
|
to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night;
to burn the midnight oil
|
挑灯拨火
tiǎo dēng bō huǒ
|
to sow discord;
to provoke
|
挑燈撥火
tiǎo dēng bō huǒ
|
to sow discord;
to provoke
|
挑檐
tiǎo yán
|
eaves
|
挑簷
tiǎo yán
|
eaves
|
挑肥嫌瘦
tiāo féi xián shòu
|
to choose sth over another to suit one's own convenience
|
挑花眼
tiǎo huā yǎn
|
(fig.) to get cross-eyed;
to be bewildered
|
挑選
tiāo xuǎn
|
to choose;
to select
|
挑釁
tiǎo xìn
|
to provoke;
provocation
|
挑头
tiǎo tóu
|
to take the lead;
to be first to (do sth);
to pioneer
|
挑頭
tiǎo tóu
|
to take the lead;
to be first to (do sth);
to pioneer
|
挑头儿
tiǎo tóu r
|
erhua variant of 挑頭|挑头[tiao3 tou2]
|
挑頭兒
tiǎo tóu r
|
erhua variant of 挑頭|挑头[tiao3 tou2]
|
柿子挑软的捏
shì zi tiāo ruǎn de niē
|
lit. it's the soft persimmons that people choose to squeeze (idiom);
fig. it's the weak (i.e. 軟柿子|软柿子[ruan3 shi4 zi5]) who get picked on;
bullies pick soft targets
|
柿子挑軟的捏
shì zi tiāo ruǎn de niē
|
lit. it's the soft persimmons that people choose to squeeze (idiom);
fig. it's the weak (i.e. 軟柿子|软柿子[ruan3 shi4 zi5]) who get picked on;
bullies pick soft targets
|
横挑鼻子竖挑眼
héng tiāo bí zi shù tiāo yǎn
|
to pick on sth incessantly (idiom);
to criticize right and left
|
橫挑鼻子豎挑眼
héng tiāo bí zi shù tiāo yǎn
|
to pick on sth incessantly (idiom);
to criticize right and left
|
没得挑剔
méi dé tiāo ti
|
excellent in every respect;
flawless
|
沒得挑剔
méi dé tiāo ti
|
excellent in every respect;
flawless
|
无可挑剔
wú kě tiāo ti
|
excellent in every respect;
flawless
|
無可挑剔
wú kě tiāo ti
|
excellent in every respect;
flawless
|