吳承恩
wú chéng ēn
|
Wu Cheng'en (1500-1582), author (or compiler) of novel Journey to the West 西遊記|西游记
|
奉承者
fèng chéng zhě
|
flatterer
|
奉承讨好
fèng cheng tǎo hǎo
|
to curry favor;
to get the desired outcome by flattery
|
奉承討好
fèng cheng tǎo hǎo
|
to curry favor;
to get the desired outcome by flattery
|
女继承人
nǚ jì chéng rén
|
inheritress
|
女繼承人
nǚ jì chéng rén
|
inheritress
|
应天承运
yìng tiān chéng yùn
|
lit. to respond to heaven and suit the times (idiom); to rule according to the will of heaven;
the Divine Right of kings
|
應天承運
yìng tiān chéng yùn
|
lit. to respond to heaven and suit the times (idiom); to rule according to the will of heaven;
the Divine Right of kings
|
應承
yìng chéng
|
to agree (to do sth);
to promise
|
承上起下
chéng shàng qǐ xià
|
to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition;
forming a bridge between earlier and later stages
|
承乏
chéng fá
|
to accept a position on a provisional basis, in the absence of better qualified candidates (humble expr.)
|
承付
chéng fù
|
to promise to pay
|
承做
chéng zuò
|
to undertake;
to take on (i.e. to accept a task)
|
承先启后
chéng xiān qǐ hòu
|
see 承前啟後|承前启后[cheng2 qian2 qi3 hou4]
|
承先啟後
chéng xiān qǐ hòu
|
see 承前啟後|承前启后[cheng2 qian2 qi3 hou4]
|
承兌
chéng duì
|
to accept (i.e. acknowledge as calling for payment) (commerce);
to honor (a check, a promise)
|
承前啟後
chéng qián qǐ hòu
|
to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition;
forming a bridge between earlier and later stages
|
承审法官
chéng shěn fǎ guān
|
trial judge
|
承審法官
chéng shěn fǎ guān
|
trial judge
|
承德
chéng dé
|
Chengde prefecture-level city in Hebei;
also Chengde county
|
承德地区
chéng dé dì qū
|
Chengde prefecture (old name);
now Chengde prefecture-level city
|
承德地區
chéng dé dì qū
|
Chengde prefecture (old name);
now Chengde prefecture-level city
|
承德市
chéng dé shì
|
Chengde prefecture-level city in Hebei
|
承德县
chéng dé xiàn
|
Chengde county in Chengde 承德[Cheng2 de2], Hebei
|
承德縣
chéng dé xiàn
|
Chengde county in Chengde 承德[Cheng2 de2], Hebei
|