我司
wǒ sī
|
our company (polite)
|
我國
wǒ guó
|
our country;
China
|
我曹
wǒ cáo
|
(archaic) we;
us;
(Internet slang) (substitute for 我肏[wo3 cao4]) fuck;
WTF
|
我等
wǒ děng
|
we;
us (archaic)
|
我肏
wǒ cào
|
(vulgar) fuck;
WTF
|
我辈
wǒ bèi
|
(literary) we;
us
|
我輩
wǒ bèi
|
(literary) we;
us
|
我醉欲眠
wǒ zuì yù mián
|
lit. I'm drunk and would like to sleep (idiom);
(used to indicate one's sincere and straightforward nature)
|
我靠
wǒ kào
|
bosh!;
crap!;
see also 哇靠[wa1 kao4]
|
据我所知
jù wǒ suǒ zhī
|
as far as I know;
to the best of my knowledge
|
據我所知
jù wǒ suǒ zhī
|
as far as I know;
to the best of my knowledge
|
据我看
jù wǒ kàn
|
in my view;
in my opinion;
from what I can see
|
據我看
jù wǒ kàn
|
in my view;
in my opinion;
from what I can see
|
故我
gù wǒ
|
one's old self;
one's original self;
what one has always been
|
敵我
dí wǒ
|
the enemy and us
|
敌我矛盾
dí wǒ máo dùn
|
contradictions between ourselves and the enemy;
Either you are for us or against us.
|
敵我矛盾
dí wǒ máo dùn
|
contradictions between ourselves and the enemy;
Either you are for us or against us.
|
敌众我寡
dí zhòng wǒ guǎ
|
multitude of enemies, few friends (idiom from Mencius);
heavily outnumbered;
beaten by the weight of numbers
|
敵眾我寡
dí zhòng wǒ guǎ
|
multitude of enemies, few friends (idiom from Mencius);
heavily outnumbered;
beaten by the weight of numbers
|
時不我待
shí bù wǒ dài
|
time and tide wait for no man (idiom)
|
本我
běn wǒ
|
id;
the self
|
岁不我与
suì bù wǒ yǔ
|
Time and tide wait for no man (idiom)
|
歲不我與
suì bù wǒ yǔ
|
Time and tide wait for no man (idiom)
|
无我
wú wǒ
|
anatta (Buddhist concept of "non-self")
|
無我
wú wǒ
|
anatta (Buddhist concept of "non-self")
|