Character
HSK | 3 |
---|---|
FREQUENCY | 1056th character |
RADICAL | ⼼ (61.3) |
STROKES | 7 |
INDEX # | 844 |
forget; neglect; miss, omit
HSK 3
#1056
DEFINITIONS
- forget
- neglect
- miss, omit
- to forget
- to overlook
- to neglect
STROKES
WORDS
前事不忘,后事之师 qián shì bù wàng , hòu shì zhī shī | don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience |
前事不忘,後事之師 qián shì bù wàng , hòu shì zhī shī | don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience |
勿忘国耻 wù wàng guó chǐ | Never forget national humiliation, refers to Mukden railway incident of 18th September 1931 九一八事變|九一八事变 and subsequent Japanese annexation of Manchuria |
勿忘國恥 wù wàng guó chǐ | Never forget national humiliation, refers to Mukden railway incident of 18th September 1931 九一八事變|九一八事变 and subsequent Japanese annexation of Manchuria |
勿忘我 wù wàng wǒ | forget-me-not, genus Myosotis (botany) |
吃水不忘挖井人 chī shuǐ bù wàng wā jǐng rén | see 吃水不忘掘井人[chi1 shui3 bu4 wang4 jue2 jing3 ren2] |
吃水不忘掘井人 chī shuǐ bù wàng jué jǐng rén | Drinking the water of a well, one should never forget who dug it. (idiom) |
好了伤疤忘了疼 hǎo le shāng bā wàng le téng | to forget past pains once the wound has healed (idiom) |
好了傷疤忘了疼 hǎo le shāng bā wàng le téng | to forget past pains once the wound has healed (idiom) |
好了疮疤忘了痛 hǎo le chuāng bā wàng le tòng | see 好了傷疤忘了疼|好了伤疤忘了疼[hao3 le5 shang1 ba1 wang4 le5 teng2] |
好了瘡疤忘了痛 hǎo le chuāng bā wàng le tòng | see 好了傷疤忘了疼|好了伤疤忘了疼[hao3 le5 shang1 ba1 wang4 le5 teng2] |
廢寢忘食 fèi qǐn wàng shí | to neglect sleep and forget about food (idiom); to skip one's sleep and meals; to be completely wrapped up in one's work |
废寝忘餐 fèi qǐn wàng cān | see 廢寢忘食|废寝忘食[fei4 qin3 wang4 shi2] |
廢寢忘餐 fèi qǐn wàng cān | see 廢寢忘食|废寝忘食[fei4 qin3 wang4 shi2] |
得意忘形 dé yì wàng xíng | so pleased as to lose one's sense of measure; beside oneself with joy |
得鱼忘筌 dé yú wàng quán | lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); fig. to take help for granted |
得魚忘筌 dé yú wàng quán | lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子); fig. to take help for granted |
忘八 wàng bā | see 王八[wang2 ba1] |
忘八旦 wàng bā dàn | turtle's egg (highly offensive when directed at sb) |
忘八蛋 wàng bā dàn | turtle's egg (highly offensive when directed at sb) |
忘其所以 wàng qí suǒ yǐ | see 忘乎所以[wang4 hu1 suo3 yi3] |
忘卻 wàng què | to forget |
忘恩 wàng ēn | to be ungrateful |
忘恩負義 wàng ēn fù yì | to forget favors and violate justice (idiom); ingratitude to a friend; to kick a benefactor in the teeth |
忘忧草 wàng yōu cǎo | daylily (Hemerocallis fulva) |