bear, accept, undertake; just
HSK 3
#71
DEFINITIONS
当 dāng |
|
当 dàng |
|
STROKES
WORDS
安步当车 ān bù dàng chē | to go on foot (idiom); to do things at a leisurely pace |
定当 dìng dāng | necessarily |
定当 dìng dàng | settled; ready; finished |
对酒当歌 duì jiǔ dāng gē | lit. sing to accompany wine (idiom); fig. life is short, make merry while you can |
御便当 yù biàn dāng | (Tw) bento; lunch box |
悲歌当哭 bēi gē dàng kū | to sing instead of weep (idiom) |
愧不敢当 kuì bù gǎn dāng | lit. I'm ashamed and dare not (accept the honor); fig. I do not deserve your praise.; You flatter me too much. |
承当 chéng dāng | to bear (responsibility); to take on; to assume |
把方便当随便 bǎ fāng biàn dàng suí biàn | to act unappreciatively in response to a kindness |
拿着鸡毛当令箭 ná zhe jī máo dàng lìng jiàn | to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext |
搭当 dā dàng | variant of 搭檔|搭档[da1 dang4] |
敢作敢当 gǎn zuò gǎn dāng | variant of 敢做敢當|敢做敢当[gan3 zuo4 gan3 dang1] |
敢做敢当 gǎn zuò gǎn dāng | daring to act and courageous enough to take responsibility for it; a true man has the courage to accept the consequences of his actions; the buck stops here |
斯当东 sī dāng dōng | Staunton (name); Sir George Staunton, 1st Baronet, the second-in-command of the Macartney Mission of 1793 |
既有今日何必当初 jì yǒu jīn rì hé bì dāng chū | see 早知今日何必當初|早知今日何必当初[zao3 zhi1 jin1 ri4 he2 bi4 dang1 chu1] |
既要当婊子又要立牌坊 jì yào dāng biǎo zi yòu yào lì pái fāng | see 又想當婊子又想立牌坊|又想当婊子又想立牌坊[you4 xiang3 dang1 biao3 zi5 you4 xiang3 li4 pai2 fang1] |
早知今日何必当初 zǎo zhī jīn rì hé bì dāng chū | if I (you, she, he...) had known it would come to this, I (you, she, he...) would not have acted thus (idiom); to regret vainly one's past behavior |
有福同享,有祸同当 yǒu fú tóng xiǎng , yǒu huò tóng dāng | To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse |
有福同享,有难同当 yǒu fú tóng xiǎng , yǒu nàn tóng dāng | To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse |
核当量 hé dāng liàng | nuclear yield |
梯恩梯当量 tī ēn tī dāng liàng | TNT equivalent |
权当 quán dāng | to act as if; to treat sth as if it were |
欧当归 ōu dāng guī | (botany) lovage; Levisticum officinale |
正当性 zhèng dàng xìng | (political) legitimacy |
正当时 zhèng dāng shí | the right time for sth; the right season (for planting cabbage) |