回光镜
huí guāng jìng
|
concave reflector (e.g. in spotlight)
|
回光鏡
huí guāng jìng
|
concave reflector (e.g. in spotlight)
|
回口
huí kǒu
|
to answer back
|
回合制
huí hé zhì
|
turn-based (gaming)
|
回味無窮
huí wèi wú qióng
|
leaving a rich aftertaste;
(fig.) memorable;
lingering in memory
|
回單
huí dān
|
receipt
|
回单儿
huí dān r
|
erhua variant of 回單|回单[hui2 dan1]
|
回單兒
huí dān r
|
erhua variant of 回單|回单[hui2 dan1]
|
回嗔作喜
huí chēn zuò xǐ
|
to go from anger to happiness (idiom)
|
回回
huí hui
|
Hui ethnic group (Chinese Muslims)
|
回回
huí huí
|
time and again;
every time
|
回回青
huí huí qīng
|
cobalt blue;
Mohammedan blue
|
回國
huí guó
|
to return to one's home country
|
回執
huí zhí
|
receipt (written acknowledgement of receipt of an item)
|
回执单
huí zhí dān
|
receipt
|
回執單
huí zhí dān
|
receipt
|
回報
huí bào
|
(in) return;
reciprocation;
payback;
retaliation;
to report back;
to reciprocate
|
回填
huí tián
|
to backfill
|
回墨印
huí mò yìn
|
self-inking stamp
|
回天
huí tiān
|
lit. to reverse the rotation of the sky;
fig. to reverse a desperate situation
|
回天乏術
huí tiān fá shù
|
unable to turn around a hopeless situation (idiom);
to fail to save the situation
|
回天無力
huí tiān wú lì
|
unable to turn around a hopeless situation (idiom);
to fail to save the situation
|
回奉
huí fèng
|
to return a compliment;
to give a return present
|
回娘家
huí niáng jiā
|
(of a wife) to return to her parental home;
(fig.) to return to one's old place, job, school etc
|
回家吃自己
huí jiā chī zì jǐ
|
(coll.) (Tw) to get sacked;
to be fired
|