割愛
gē ài
|
to part with sth cherished;
to forsake
|
割捨
gē shě
|
to give up;
to part with
|
割接
gē jiē
|
(network) cutover;
(system) migration
|
割损
gē sǔn
|
circumcision (Bible term)
|
割損
gē sǔn
|
circumcision (Bible term)
|
割據
gē jù
|
to set up an independent regime;
to secede;
segmentation;
division;
fragmentation
|
割斷
gē duàn
|
to cut off;
to sever
|
割弃
gē qì
|
to discard;
to abandon;
to give (sth) up
|
割棄
gē qì
|
to discard;
to abandon;
to give (sth) up
|
割礼
gē lǐ
|
circumcision
|
割禮
gē lǐ
|
circumcision
|
割线
gē xiàn
|
secant line (math.)
|
割線
gē xiàn
|
secant line (math.)
|
割股疗亲
gē gǔ liǎo qīn
|
to cut flesh from one's thigh to nourish a sick parent (idiom);
filial thigh-cutting
|
割股療親
gē gǔ liǎo qīn
|
to cut flesh from one's thigh to nourish a sick parent (idiom);
filial thigh-cutting
|
割草
gē cǎo
|
mow grass
|
割草機
gē cǎo jī
|
lawn mower (machine)
|
割袍断义
gē páo duàn yì
|
to rip one's robe as a sign of repudiating a sworn brotherhood (idiom);
to break all friendly ties
|
割袍斷義
gē páo duàn yì
|
to rip one's robe as a sign of repudiating a sworn brotherhood (idiom);
to break all friendly ties
|
割讓
gē ràng
|
to cede;
cession
|
割鸡焉用牛刀
gē jī yān yòng niú dāo
|
lit. why use a pole-ax to slaughter a chicken? (idiom);
fig. to waste effort on a trifling matter;
also written 殺雞焉用牛刀|杀鸡焉用牛刀[sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1]
|
割雞焉用牛刀
gē jī yān yòng niú dāo
|
lit. why use a pole-ax to slaughter a chicken? (idiom);
fig. to waste effort on a trifling matter;
also written 殺雞焉用牛刀|杀鸡焉用牛刀[sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1]
|
心如刀割
xīn rú dāo gē
|
to feel as if having one's heart cut out (idiom);
to be torn with grief
|
忍痛割愛
rěn tòng gē ài
|
to resign oneself to part with what one treasures
|
收割者
shōu gē zhě
|
reaper
|