一個中國政策
yī gè zhōng guó zhèng cè
|
one China policy
|
一個人
yī gè rén
|
by oneself (without assistance);
alone (without company)
|
一個個
yī gè gè
|
each and every one
|
一個勁
yī gè jìn
|
continuously;
persistently;
incessantly
|
一個勁兒
yī gè jìn r
|
erhua variant of 一個勁|一个劲[yi1 ge4 jin4]
|
一個半
yī ge bàn
|
one and a half
|
一個天南,一個地北
yī ge tiān nán , yī ge dì běi
|
to live miles apart (idiom)
|
一個巴掌拍不響
yī ge bā zhǎng pāi bù xiǎng
|
lit. one palm alone cannot clap (proverb);
fig. it takes two persons to start a dispute;
it takes two to tango;
it's difficult to achieve anything without support
|
一個幽靈在歐洲遊蕩
yī gè yōu líng zài ōu zhōu yóu dàng
|
Ein Gespenst geht um in Europa.;
the opening sentence of Marx and Engels' "Communist Manifesto"
|
一個接一個
yī ge jiē yī ge
|
one by one;
one after another
|
一個樣
yī ge yàng
|
same as 一樣|一样[yi1 yang4];
the same
|
一個蘿蔔一個坑
yī gè luó bo yī gè kēng
|
lit. every turnip to its hole (idiom);
fig. each person has his own position;
each to his own;
horses for courses;
every kettle has its lid
|
一個頭兩個大
yī ge tóu liǎng ge dà
|
(coll.) to feel as though one's head could explode (Tw)
|
一口吃個胖子
yī kǒu chī ge pàng zi
|
lit. to want to get fat with only one mouthful (proverb);
fig. to try to achieve one's goal in the shortest time possible;
to be impatient for success
|
一天一個樣
yī tiān yī ge yàng
|
to change from day to day
|
一步一個腳印
yī bù yī gè jiǎo yìn
|
one step, one footprint (idiom); steady progress;
reliable
|
一遞一個
yī dì yī gè
|
one after another
|
一點水一個泡
yī diǎn shuǐ yī gè pào
|
honest and trustworthy (idiom)
|
三個世界
sān ge shì jiè
|
the Three Worlds (as proposed by Mao Zedong), i.e. the superpowers (USA and USSR), other wealthy countries (UK, France, Japan etc), and the developing countries of Asia, Africa and Latin America
|
三個代表
sān gè dài biǎo
|
the Three Represents enunciated by Jiang Zemin 江澤民|江泽民 as the duty of the Chinese Communist party in 2001, namely: to represent productivity of an advanced society, forward progress of advanced culture and the fundamental interests of the people
|
三個和尚沒水吃
sān gè hé shang méi shuǐ chī
|
see 三個和尚沒水喝|三个和尚没水喝[san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1]
|
三個和尚沒水喝
sān gè hé shang méi shuǐ hē
|
lit. three monks have no water to drink (idiom);
fig. everybody's business is nobody's business;
(If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.)
|
三個女人一個墟
sān gè nǚ rén yī gè xū
|
three women makes a crowd
|
三個女人一臺戲
sān ge nǚ rén yī tái xì
|
three women are enough for a drama (idiom)
|
三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮
sān gè chòu pí jiang , shèng guò yī gè zhū gě liàng
|
variant of 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮|三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮[san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4]
|