间作
jiàn zuò
|
interplanting
|
作奸犯科
zuò jiān fàn kē
|
to flout the law
|
成名作
chéng míng zuò
|
work that makes one's name
|
拙作
zhuō zuò
|
my unworthy manuscript (humble expr.);
my humble writing
|
敢作敢为
gǎn zuò gǎn wéi
|
to stop at nothing (idiom);
to dare to do anything
|
作东
zuò dōng
|
to host (a dinner);
to treat;
to pick up the check
|
操作台
cāo zuò tái
|
operating desk;
control panel;
console
|
教育工作者
jiào yù gōng zuò zhě
|
educator
|
为虎作伥
wèi hǔ zuò chāng
|
to act as accomplice to the tiger;
to help a villain do evil (idiom)
|
经济作物
jīng jì zuò wù
|
cash crop (economics)
|
合作方
hé zuò fāng
|
(business) partner
|
轮作
lún zuò
|
rotation of crops (to preserve fertility of soil)
|
一鼓作氣
yī gǔ zuò qì
|
in a spurt of energy
|
上海合作组织
shàng hǎi hé zuò zǔ zhī
|
Shanghai Cooperation Organisation (SCO)
|
上海合作組織
shàng hǎi hé zuò zǔ zhī
|
Shanghai Cooperation Organisation (SCO)
|
不作死就不会死
bù zuò sǐ jiù bù huì sǐ
|
serves you right for doing sth so stupid (Internet slang)
|
不作死就不會死
bù zuò sǐ jiù bù huì sǐ
|
serves you right for doing sth so stupid (Internet slang)
|
不作为
bù zuò wéi
|
nonfeasance;
omission (law)
|
不作為
bù zuò wéi
|
nonfeasance;
omission (law)
|
不合作
bù hé zuò
|
noncooperation
|
中国作协
zhōng guó zuò xié
|
China Writers Association (CWA);
abbr. for 中國作家協會|中国作家协会[Zhong1 guo2 Zuo4 jia1 Xie2 hui4]
|
中國作協
zhōng guó zuò xié
|
China Writers Association (CWA);
abbr. for 中國作家協會|中国作家协会[Zhong1 guo2 Zuo4 jia1 Xie2 hui4]
|
中国作家协会
zhōng guó zuò jiā xié huì
|
China Writers Association (CWA)
|
中國作家協會
zhōng guó zuò jiā xié huì
|
China Writers Association (CWA)
|
中国左翼作家联盟
zhōng guó zuǒ yì zuò jiā lián méng
|
the League of the Left-Wing Writers, an organization of writers formed in China in 1930
|