后继乏人
hòu jì fá rén
|
see 後繼無人|后继无人[hou4 ji4 wu2 ren2]
|
後繼乏人
hòu jì fá rén
|
see 後繼無人|后继无人[hou4 ji4 wu2 ren2]
|
後繼有人
hòu jì yǒu rén
|
to have qualified successors to carry on one's undertaking
|
后继无人
hòu jì wú rén
|
to have no qualified successors to carry on one's undertaking
|
後繼無人
hòu jì wú rén
|
to have no qualified successors to carry on one's undertaking
|
得饶人处且饶人
dé ráo rén chù qiě ráo rén
|
where it is possible to let people off, one should spare them (idiom); anyone can make mistakes, forgive them when possible
|
得饒人處且饒人
dé ráo rén chù qiě ráo rén
|
where it is possible to let people off, one should spare them (idiom); anyone can make mistakes, forgive them when possible
|
从井救人
cóng jǐng jiù rén
|
to jump into a well to rescue sb else (idiom); fig. to help others at the risk to oneself
|
從井救人
cóng jǐng jiù rén
|
to jump into a well to rescue sb else (idiom); fig. to help others at the risk to oneself
|
从业人员
cóng yè rén yuán
|
employee;
person employed in a trade or profession
|
從業人員
cóng yè rén yuán
|
employee;
person employed in a trade or profession
|
德國人
dé guó rén
|
German person or people
|
志士仁人
zhì shì rén rén
|
gentleman aspiring to benevolence (idiom); people with lofty ideals
|
怡人
yí rén
|
delightful
|
急人之难
jí rén zhī nàn
|
anxious to help others resolve difficulties (idiom)
|
急人之難
jí rén zhī nàn
|
anxious to help others resolve difficulties (idiom)
|
急性人
jí xìng rén
|
impetuous person;
excitable person
|
怪人奥尔・扬科维奇
guài rén ào ěr ・ yáng kē wéi qí
|
"Weird Al" Yankovic (1959-), US singer and writer of parody songs
|
怪人奧爾・揚科維奇
guài rén ào ěr ・ yáng kē wéi qí
|
"Weird Al" Yankovic (1959-), US singer and writer of parody songs
|
恨人
hèn rén
|
provoking;
exasperating
|
息事寧人
xī shì níng rén
|
to keep the peace; to patch up a quarrel (idiom)
|
悲天憫人
bēi tiān mǐn rén
|
to bemoan the state of the universe and pity the fate of mankind
|
情人眼里出西施
qíng rén yǎn lǐ chū xī shī
|
lit. in the eyes of a lover appears 西施[Xi1 shi1] (idiom); fig. beauty is in the eye of the beholder
|
情人眼裡出西施
qíng rén yǎn lǐ chū xī shī
|
lit. in the eyes of a lover appears 西施[Xi1 shi1] (idiom); fig. beauty is in the eye of the beholder
|
情人眼里有西施
qíng rén yǎn lǐ yǒu xī shī
|
In the eyes of the lover, a famous beauty (idiom). Beauty in the eye of the beholder
|