红泥月亮
hóng ní yuè liang
|
Honeymoon
|
紅泥月亮
hóng ní yuè liang
|
Honeymoon
|
蜡烛不点不亮
là zhú bù diǎn bù liàng
|
some people have to be pushed for them to take action
|
蠟燭不點不亮
là zhú bù diǎn bù liàng
|
some people have to be pushed for them to take action
|
见亮
jiàn liàng
|
please forgive me
|
見亮
jiàn liàng
|
please forgive me
|
视亮度
shì liàng dù
|
apparent brightness (astronomy)
|
視亮度
shì liàng dù
|
apparent brightness (astronomy)
|
諸葛亮
zhū gě liàng
|
Zhuge Liang (181-234), military leader and prime minister of Shu Han 蜀漢|蜀汉 during the Three Kingdoms period;
the main hero of the fictional Romance of Three Kingdoms 三國演義|三国演义, where he is portrayed as a sage and military genius;
mastermind
|
賊亮
zéi liàng
|
bright;
shiny;
dazzling;
glaring
|
邓亮洪
dèng liàng hóng
|
Tang Liang Hong (opposition candidate in Jan 1996 Singapore elections)
|
鄧亮洪
dèng liàng hóng
|
Tang Liang Hong (opposition candidate in Jan 1996 Singapore elections)
|
银亮
yín liàng
|
shiny bright as silver
|
銀亮
yín liàng
|
shiny bright as silver
|
鋥亮
zèng liàng
|
shiny
|
閃亮
shǎn liàng
|
brilliant;
shiny;
a flare;
to glisten;
to twinkle
|
闪亮儿
shǎn liàng r
|
erhua variant of 閃亮|闪亮[shan3 liang4]
|
閃亮兒
shǎn liàng r
|
erhua variant of 閃亮|闪亮[shan3 liang4]
|
響亮
xiǎng liàng
|
loud and clear;
resounding
|
高風亮節
gāo fēng liàng jié
|
of noble character and unquestionable integrity (idiom)
|
鮮亮
xiān liang
|
bright (color);
vivid
|
麻麻亮
mā ma liàng
|
(dialect) to begin to dawn;
to be just getting light
|
点亮
diǎn liàng
|
to illuminate;
to turn on the lights;
to light (a blaze)
|
點亮
diǎn liàng
|
to illuminate;
to turn on the lights;
to light (a blaze)
|
沒亮
méi liàng
|
not bright; early before dawn
|