家累千金,坐不垂堂
jiā lěi qiān jīn , zuò bù chuí táng
|
lit. a wealthy person does not sit under the eaves (idiom); fig. a rich man does not expose himself to danger
|
家丑不可外传
jiā chǒu bù kě wài chuán
|
lit. family shames must not be spread abroad (idiom); fig. don't wash your dirty linen in public
|
家醜不可外傳
jiā chǒu bù kě wài chuán
|
lit. family shames must not be spread abroad (idiom); fig. don't wash your dirty linen in public
|
家丑不可外传,流言切莫轻信
jiā chǒu bù kě wài chuán , liú yán qiè mò qīng xìn
|
Don't spread abroad the shame of the family, don't believe rumors lightly. (idiom);
Don't wash your dirty linen in public, don't listen to others' gossip.
|
家醜不可外傳,流言切莫輕信
jiā chǒu bù kě wài chuán , liú yán qiè mò qīng xìn
|
Don't spread abroad the shame of the family, don't believe rumors lightly. (idiom);
Don't wash your dirty linen in public, don't listen to others' gossip.
|
家丑不可外扬
jiā chǒu bù kě wài yáng
|
lit. family shames must not be spread abroad (idiom);
fig. don't wash your dirty linen in public
|
家醜不可外揚
jiā chǒu bù kě wài yáng
|
lit. family shames must not be spread abroad (idiom);
fig. don't wash your dirty linen in public
|
容不得
róng bu dé
|
unable to tolerate;
intolerant;
unable to bear sth
|
密不透风
mì bù tòu fēng
|
sealed off;
impenetrable
|
密不透風
mì bù tòu fēng
|
sealed off;
impenetrable
|
密而不宣
mì ér bù xuān
|
confidential;
secret;
hush-hush
|
富不过三代
fù bù guò sān dài
|
wealth never survives three generations (idiom)
|
富不過三代
fù bù guò sān dài
|
wealth never survives three generations (idiom)
|
富贵不能淫
fù guì bù néng yín
|
not corrupted by wealth and honors
|
富貴不能淫
fù guì bù néng yín
|
not corrupted by wealth and honors
|
寡不敵眾
guǎ bù dí zhòng
|
the few are no match for the many;
heavily outnumbered;
facing impossible odds (idiom)
|
实不相瞒
shí bù xiāng mán
|
truth to tell;
to be quite honest...
|
實不相瞞
shí bù xiāng mán
|
truth to tell;
to be quite honest...
|
实属不易
shí shǔ bù yì
|
really not easy (idiom)
|
實屬不易
shí shǔ bù yì
|
really not easy (idiom)
|
宁做鸡头,不做凤尾
nìng zuò jī tóu , bù zuò fèng wěi
|
lit. would rather be a chicken's head than a phoenix's tail (idiom);
fig. to prefer to be a big fish in a small pond rather than a small fish in a big pond
|
寧做雞頭,不做鳳尾
nìng zuò jī tóu , bù zuò fèng wěi
|
lit. would rather be a chicken's head than a phoenix's tail (idiom);
fig. to prefer to be a big fish in a small pond rather than a small fish in a big pond
|
宁拆十座庙,不毁一桩婚
níng chāi shí zuò miào , bù huì yī zhuāng hūn
|
rather destroy ten temples than a single marriage (idiom)
|
寧拆十座廟,不毀一樁婚
níng chāi shí zuò miào , bù huì yī zhuāng hūn
|
rather destroy ten temples than a single marriage (idiom)
|
寧死不屈
nìng sǐ bù qū
|
rather die than submit (idiom)
|