不失时机
bù shī shí jī
|
to seize the opportune moment;
to lose no time
|
不失時機
bù shī shí jī
|
to seize the opportune moment;
to lose no time
|
不失為
bù shī wéi
|
can still be considered (to be...);
may after all be accepted as
|
不好受
bù hǎo shòu
|
unpleasant;
hard to take
|
不好说
bù hǎo shuō
|
hard to say;
unpleasant to say;
can't be sure
|
不好說
bù hǎo shuō
|
hard to say;
unpleasant to say;
can't be sure
|
不如人意
bù rú rén yì
|
leaving much to be desired;
unsatisfactory;
undesirable
|
不妥协
bù tuǒ xié
|
uncompromising
|
不妥協
bù tuǒ xié
|
uncompromising
|
不孚众望
bù fú zhòng wàng
|
not living up to expectations (idiom);
failing to inspire confidence among people;
unpopular
|
不孚眾望
bù fú zhòng wàng
|
not living up to expectations (idiom);
failing to inspire confidence among people;
unpopular
|
不孝有三,无后为大
bù xiào yǒu sān , wú hòu wéi dà
|
There are three ways to be unfilial; having no sons is the worst. (citation from Mencius 孟子[Meng4 zi3])
|
不孝有三,無後為大
bù xiào yǒu sān , wú hòu wéi dà
|
There are three ways to be unfilial; having no sons is the worst. (citation from Mencius 孟子[Meng4 zi3])
|
不学无术
bù xué wú shù
|
without learning or skills (idiom); ignorant and incompetent
|
不學無術
bù xué wú shù
|
without learning or skills (idiom); ignorant and incompetent
|
不安其室
bù ān qí shì
|
to be discontented with one's home;
to have adulterous relations after marriage (of women) (idiom)
|
不安分
bù ān fen
|
restless;
unsettled
|
不安好心
bù ān hǎo xīn
|
to have bad intentions
|
不完全中立
bù wán quán zhōng lì
|
imperfect neutrality
|
不完全归纳推理
bù wán quán guī nà tuī lǐ
|
inference by incomplete induction
|
不完全歸納推理
bù wán quán guī nà tuī lǐ
|
inference by incomplete induction
|
不完全叶
bù wán quán yè
|
incomplete leaf
|
不完全葉
bù wán quán yè
|
incomplete leaf
|
不完善
bù wán shàn
|
imperfect
|
不完美
bù wán měi
|
defective;
imperfect
|