独木不成林
dú mù bù chéng lín
|
a lone tree does not make a forest (idiom);
one cannot accomplish much on one's own
|
獨木不成林
dú mù bù chéng lín
|
a lone tree does not make a forest (idiom);
one cannot accomplish much on one's own
|
王不留行
wáng bù liú xíng
|
cowherb (Vaccaria segetalis);
cowherb seeds (used in TCM)
|
玩儿不转
wán r bù zhuàn
|
can't handle it;
can't find any way (of doing sth);
not up to the task
|
玩兒不轉
wán r bù zhuàn
|
can't handle it;
can't find any way (of doing sth);
not up to the task
|
琴瑟不调
qín sè bù tiáo
|
out of tune;
marital discord, cf qin and se 琴瑟, two string instruments as symbol of marital harmony
|
琴瑟不調
qín sè bù tiáo
|
out of tune;
marital discord, cf qin and se 琴瑟, two string instruments as symbol of marital harmony
|
瑕不掩瑜
xiá bù yǎn yú
|
lit. a blemish does not obscure jade's luster;
the pros outweigh the cons (idiom)
|
瓜田不纳履,李下不整冠
guā tián bù nà lǚ , lǐ xià bù zhěng guān
|
lit. don't tie your shoelaces in a melon patch, and don't adjust your hat under a plum tree (idiom);
fig. don't do anything that might arouse suspicion;
innocent acts may be misconstrued
|
瓜田不納履,李下不整冠
guā tián bù nà lǚ , lǐ xià bù zhěng guān
|
lit. don't tie your shoelaces in a melon patch, and don't adjust your hat under a plum tree (idiom);
fig. don't do anything that might arouse suspicion;
innocent acts may be misconstrued
|
甜不辣
tián bù là
|
deep-fried fish cake popular in Taiwan (loanword from Japanese "tempura")
|
生不逢時
shēng bù féng shí
|
born at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate);
born under an unlucky star;
ahead of his time
|
生命不息,战斗不止
shēng mìng bù xī , zhàn dòu bù zhǐ
|
while there is life, the fight continues (idiom); to fight to the last
|
生命不息,戰鬥不止
shēng mìng bù xī , zhàn dòu bù zhǐ
|
while there is life, the fight continues (idiom); to fight to the last
|
用不了
yòng bu liǎo
|
to not use all of;
to use less than
|
用不著
yòng bu zháo
|
not need;
have no use for
|
由不得
yóu bu de
|
cannot help;
to be beyond control of
|
申不害
shēn bù hài
|
Shen Buhai (385-337 BC), legalist political thinker
|
男人不坏,女人不爱
nán rén bù huài , nǚ rén bù ài
|
women love bad guys
|
男人不壞,女人不愛
nán rén bù huài , nǚ rén bù ài
|
women love bad guys
|
男儿有泪不轻弹
nán ér yǒu lèi bù qīng tán
|
real men do not easily cry (idiom)
|
男兒有淚不輕彈
nán ér yǒu lèi bù qīng tán
|
real men do not easily cry (idiom)
|
男女授受不亲
nán nǚ shòu shòu bù qīn
|
men and women should not touch hands when they give or receive things (citation, from Mencius)
|
男女授受不親
nán nǚ shòu shòu bù qīn
|
men and women should not touch hands when they give or receive things (citation, from Mencius)
|
畏縮不前
wèi suō bù qián
|
to shrink back in fear (idiom); too cowardly to advance
|