冰冻三尺,非一日之寒
bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hán
|
three feet of ice does not form in a single day (idiom); Rome wasn't built in a day
|
冰凍三尺,非一日之寒
bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hán
|
three feet of ice does not form in a single day (idiom); Rome wasn't built in a day
|
前三甲
qián sān jiǎ
|
top three
|
勾三搭四
gōu sān dā sì
|
to make hanky-panky;
to seduce women
|
十三张
shí sān zhāng
|
Chinese poker
|
十三張
shí sān zhāng
|
Chinese poker
|
十三经
shí sān jīng
|
the Thirteen Confucian Classics, namely: Book of Songs 詩經|诗经[Shi1 jing1], Book of History 尚書|尚书[Shang4 shu1], Rites of Zhou 周禮|周礼[Zhou1 li3], Rites and Ceremonies 儀禮|仪礼[Yi2 li3], Classic of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4], Book of Changes 易經|易经[Yi4 jing1], Mr Zuo's Annals 左傳|左传[Zuo3 Zhuan4], Mr Gongyang's Annals 公羊傳|公羊传[Gong1 yang2 Zhuan4], Mr Guliang's Annals 穀梁傳|谷梁传[Gu3 liang2 Zhuan4], The Analects 論語|论语[Lun2 yu3], Erya 爾雅|尔雅[Er3 ya3], Classic of Filial Piety 孝經|孝经[Xiao4 jing1], Mencius 孟子[Meng4 zi3]
|
十三經
shí sān jīng
|
the Thirteen Confucian Classics, namely: Book of Songs 詩經|诗经[Shi1 jing1], Book of History 尚書|尚书[Shang4 shu1], Rites of Zhou 周禮|周礼[Zhou1 li3], Rites and Ceremonies 儀禮|仪礼[Yi2 li3], Classic of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4], Book of Changes 易經|易经[Yi4 jing1], Mr Zuo's Annals 左傳|左传[Zuo3 Zhuan4], Mr Gongyang's Annals 公羊傳|公羊传[Gong1 yang2 Zhuan4], Mr Guliang's Annals 穀梁傳|谷梁传[Gu3 liang2 Zhuan4], The Analects 論語|论语[Lun2 yu3], Erya 爾雅|尔雅[Er3 ya3], Classic of Filial Piety 孝經|孝经[Xiao4 jing1], Mencius 孟子[Meng4 zi3]
|
十三點
shí sān diǎn
|
half-witted;
nitwit
|
南三角座
nán sān jiǎo zuò
|
Triangulum Australe (constellation)
|
吴三桂
wú sān guì
|
Wu Sangui (1612-1678), Chinese general who let the Manchus into China and helped them establish the Qing Dynasty, later leading a revolt against Qing in an effort to start his own dynasty
|
吳三桂
wú sān guì
|
Wu Sangui (1612-1678), Chinese general who let the Manchus into China and helped them establish the Qing Dynasty, later leading a revolt against Qing in an effort to start his own dynasty
|
周三径一
zhōu sān jìng yī
|
circumference of a circle is proverbially three times its radius
|
周三徑一
zhōu sān jìng yī
|
circumference of a circle is proverbially three times its radius
|
唐三藏
táng sān zàng
|
Tripitaka (602-664) Tang dynasty Buddhist monk and translator, who traveled to India 629-645;
same as 玄奘
|
唐诗三百首
táng shī sān bǎi shǒu
|
Three Hundred Tang Poems, an anthology collected around 1763 by Sun Zhu 孫誅
|
唐詩三百首
táng shī sān bǎi shǒu
|
Three Hundred Tang Poems, an anthology collected around 1763 by Sun Zhu 孫誅
|
地三鲜
dì sān xiān
|
dish consisting of stir-fried potato, eggplant and green pepper
|
地三鮮
dì sān xiān
|
dish consisting of stir-fried potato, eggplant and green pepper
|
垂涎三尺
chuí xián sān chǐ
|
to drool (over) (idiom);
to yearn for;
to covet;
to crave
|
增三和弦
zēng sān hé xián
|
augmented triad (musical chord)
|
大三
dà sān
|
third-year university student
|
大三和弦
dà sān hé xián
|
major triad do-mi-so
|
大三度
dà sān dù
|
major third (musical interval)
|
大小三度
dà xiǎo sān dù
|
major and minor third (musical interval)
|