胆小鬼
dǎn xiǎo guǐ
|
coward
|
魔鬼
mó guǐ
|
devil
|
见鬼
jiàn guǐ
|
curse it!;
to hell with it!
|
吸血鬼
xī xuè guǐ
|
leech;
bloodsucking vermin;
vampire (translated European notion);
fig. cruel exploiter, esp. a capitalist exploiting the workers
|
鬼魂
guǐ hún
|
ghost
|
小鬼
xiǎo guǐ
|
little demon (term of endearment for a child);
mischievous child;
imp
|
酒鬼
jiǔ guǐ
|
drunkard
|
鬼混
guǐ hùn
|
to hang around;
to fool around;
to live aimlessly
|
鬼话
guǐ huà
|
lie;
false words;
nonsense;
CL:篇[pian1]
|
鬼鬼祟祟
guǐ guǐ suì suì
|
sneaky;
secretive;
furtive
|
闹鬼
nào guǐ
|
haunted
|
醉鬼
zuì guǐ
|
drunkard
|
色鬼
sè guǐ
|
lecher;
pervert
|
搞鬼
gǎo guǐ
|
to make mischief;
to play tricks
|
鬼子
guǐ zi
|
devils;
refers to 日本鬼子, wartime term insult for Japanese
|
鬼脸
guǐ liǎn
|
wry face;
to grimace;
to pull a face;
comic face;
face mask;
devil mask
|
懒鬼
lǎn guǐ
|
lazybones;
idle bum
|
恶鬼
è guǐ
|
evil spirit;
devil
|
机灵鬼
jī líng guǐ
|
(jocularly) clever and quick-witted person
|
鬼怪
guǐ guài
|
hobgoblin;
bogey;
phantom
|
死鬼
sǐ guǐ
|
devil;
You devil! (as joke or insult);
the departed
|
小气鬼
xiǎo qì guǐ
|
miser;
penny-pincher
|
鬼火
guǐ huǒ
|
will-o'-the-wisp;
jack-o'-lantern
|
鬼门关
guǐ mén guān
|
the gates of hell
|
替死鬼
tì sǐ guǐ
|
scapegoat;
fall guy
|