金額雀鶥
jīn é què méi
|
(bird species of China) golden-fronted fulvetta (Alcippe variegaticeps)
|
银喉长尾山雀
yín hóu cháng wěi shān què
|
(bird species of China) silver-throated bushtit (Aegithalos glaucogularis)
|
銀喉長尾山雀
yín hóu cháng wěi shān què
|
(bird species of China) silver-throated bushtit (Aegithalos glaucogularis)
|
银脸长尾山雀
yín liǎn cháng wěi shān què
|
(bird species of China) sooty bushtit (Aegithalos fuliginosus)
|
銀臉長尾山雀
yín liǎn cháng wěi shān què
|
(bird species of China) sooty bushtit (Aegithalos fuliginosus)
|
锡嘴雀
xī zuǐ què
|
(bird species of China) hawfinch (Coccothraustes coccothraustes)
|
錫嘴雀
xī zuǐ què
|
(bird species of China) hawfinch (Coccothraustes coccothraustes)
|
锈红腹旋木雀
xiù hóng fù xuán mù què
|
(bird species of China) rusty-flanked treecreeper (Certhia nipalensis)
|
鏽紅腹旋木雀
xiù hóng fù xuán mù què
|
(bird species of China) rusty-flanked treecreeper (Certhia nipalensis)
|
长尾朱雀
cháng wěi zhū què
|
(bird species of China) long-tailed rosefinch (Carpodacus sibiricus)
|
長尾朱雀
cháng wěi zhū què
|
(bird species of China) long-tailed rosefinch (Carpodacus sibiricus)
|
門可羅雀
mén kě luó què
|
you can net sparrows at the door (idiom); completely deserted
|
门庭冷落,门堪罗雀
mén tíng lěng luò , mén kān luó què
|
The courtyard is deserted, you can net sparrows at the door (idiom); completely deserted
|
門庭冷落,門堪羅雀
mén tíng lěng luò , mén kān luó què
|
The courtyard is deserted, you can net sparrows at the door (idiom); completely deserted
|
闭塞眼睛捉麻雀
bì sè yǎn jīng zhuō má què
|
lit. to catch sparrows blindfolded (idiom);
fig. to act blindly
|
閉塞眼睛捉麻雀
bì sè yǎn jīng zhuō má què
|
lit. to catch sparrows blindfolded (idiom);
fig. to act blindly
|
雀儿喜
què ér xǐ
|
Chelsea
|
雀兒喜
què ér xǐ
|
Chelsea
|
雀儿山
què ér shān
|
Chola Mountains in Sichuan
|
雀兒山
què ér shān
|
Chola Mountains in Sichuan
|
雀噪
què zào
|
to be a noise in the world;
to acquire notoriety
|
雀子
qiāo zi
|
a freckle;
lentigo
|
雀形目
què xíng mù
|
order Passeriformes (perching birds)
|
雀盲
què máng
|
night blindness
|
雀盲眼
qiǎo mang yǎn
|
night blindness (dialect)
|