金针花
jīn zhēn huā
|
orange day-lily (Hemerocallis fulva)
|
金針花
jīn zhēn huā
|
orange day-lily (Hemerocallis fulva)
|
金针菇
jīn zhēn gū
|
enoki mushroom (Flammulina velutipes, Japanese えのき茸 enokitake), used in cuisines of Japan, Korea and China, cultivated to be long, thin and white;
abbr. to 金菇
|
金針菇
jīn zhēn gū
|
enoki mushroom (Flammulina velutipes, Japanese えのき茸 enokitake), used in cuisines of Japan, Korea and China, cultivated to be long, thin and white;
abbr. to 金菇
|
金针菜
jīn zhēn cài
|
day lily (Hemerocallis), used in Chinese medicine and cuisine
|
金針菜
jīn zhēn cài
|
day lily (Hemerocallis), used in Chinese medicine and cuisine
|
金铃子
jīn líng zi
|
chinaberry (Melia azedarach)
|
金鈴子
jīn líng zi
|
chinaberry (Melia azedarach)
|
金銀
jīn yín
|
gold and silver
|
金银块
jīn yín kuài
|
bullion
|
金銀塊
jīn yín kuài
|
bullion
|
金银岛
jīn yín dǎo
|
Treasure Island by R.L. Stevenson 羅伯特·路易斯·斯蒂文森|罗伯特·路易斯·斯蒂文森[Luo2 bo2 te4 · Lu4 yi4 si1 · Si1 di4 wen2 sen1]
|
金銀島
jīn yín dǎo
|
Treasure Island by R.L. Stevenson 羅伯特·路易斯·斯蒂文森|罗伯特·路易斯·斯蒂文森[Luo2 bo2 te4 · Lu4 yi4 si1 · Si1 di4 wen2 sen1]
|
金银箔
jīn yín bó
|
gold and silver foil;
gold and silver leaf
|
金銀箔
jīn yín bó
|
gold and silver foil;
gold and silver leaf
|
金銀花
jīn yín huā
|
honeysuckle
|
金银铜铁锡
jīn yín tóng tiě xī
|
the 5 metals: gold, silver, copper, iron and tin
|
金銀銅鐵錫
jīn yín tóng tiě xī
|
the 5 metals: gold, silver, copper, iron and tin
|
金铜合铸
jīn tóng hé zhù
|
copper gold alloy
|
金銅合鑄
jīn tóng hé zhù
|
copper gold alloy
|
金錢
jīn qián
|
money;
currency
|
金钱不能买来幸福
jīn qián bù néng mǎi lái xìng fú
|
money can't buy happiness
|
金錢不能買來幸福
jīn qián bù néng mǎi lái xìng fú
|
money can't buy happiness
|
金钱挂帅
jīn qián guà shuài
|
caring only about money and wealth
|
金錢掛帥
jīn qián guà shuài
|
caring only about money and wealth
|