一二八事變
yī èr bā shì biàn
|
Shanghai Incident of 28th January 1932, Chinese uprising against Japanese quarters of Shanghai
|
一成不變
yī chéng bù biàn
|
nothing much changes (idiom); always the same;
stuck in a rut
|
七七事變
qī qī shì biàn
|
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937, regarded as the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1]
|
不識時變
bù shí shí biàn
|
to show no understanding of the times (idiom); cannot adapt to current circumstances;
not amenable to reason
|
不變
bù biàn
|
constant;
unvarying;
(math.) invariant
|
不變價格
bù biàn jià gé
|
fixed price;
constant price
|
不變化
bù biàn huà
|
invariably
|
不變資本
bù biàn zī běn
|
constant capital
|
不變量
bù biàn liàng
|
invariant quantity;
invariant (math.)
|
丕變
pī biàn
|
radical change
|
世界變暖
shì jiè biàn nuǎn
|
global warming
|
九一八事變
jiǔ yī bā shì biàn
|
the Mukden or Manchurian Railway Incident of 18th September 1931 used by the Japanese as a pretext to annex Manchuria;
also known as Liutiaogou incident 柳條溝事變|柳条沟事变
|
事變
shì biàn
|
incident;
unforeseen event;
events (in general)
|
亙古不變
gèn gǔ bù biàn
|
unchanging since times immemorial (idiom);
unalterable;
unvarying;
monotonous
|
交變
jiāo biàn
|
half-period of a wave motion;
alternation
|
交變流電
jiāo biàn liú diàn
|
alternating current;
same as 交流電|交流电
|
交變電流
jiāo biàn diàn liú
|
alternating current (electricity)
|
俗隨時變
sú suí shí biàn
|
customs change with time (idiom); other times, other manners;
O Tempora, O Mores!
|
傅立葉變換
fù lì yè biàn huàn
|
(math.) Fourier transform
|
全球氣候變暖
quán qiú qì hòu biàn nuǎn
|
global warming
|
全球變暖
quán qiú biàn nuǎn
|
global warming (PRC usage);
written 全球暖化 in Taiwan
|
六二五事變
liù èr wǔ shì biàn
|
Korean war (dating from North Korean invasion on 25th Jun 1950)
|
兵變
bīng biàn
|
mutiny;
(Tw) to be dumped by one's girlfriend while serving in the army
|
切變
qiē biàn
|
shear (physics)
|
剪切形變
jiǎn qiē xíng biàn
|
shearing;
shear deformation
|