三索锦蛇
sān suǒ jǐn shé
|
copperhead race (Elaphe radiata), kind of snake
|
三索錦蛇
sān suǒ jǐn shé
|
copperhead race (Elaphe radiata), kind of snake
|
五步蛇
wǔ bù shé
|
Deinagkistrodon, a venomous pit viper;
also called five-paced viper (i.e. can grow to five paces)
|
人心不足蛇吞象
rén xīn bù zú shé tūn xiàng
|
a man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant (idiom)
|
人蛇
rén shé
|
illegal immigrant
|
人蛇集团
rén shé jí tuán
|
human smuggling syndicate;
snakehead gang
|
人蛇集團
rén shé jí tuán
|
human smuggling syndicate;
snakehead gang
|
人头蛇身
rén tóu shé shēn
|
human head, snake's body;
cf Nüwa 女媧氏|女娲氏[Nu:3 wa1 shi4] and Fuxi 伏羲氏[Fu2 Xi1 shi4] in some versions of mythology
|
人頭蛇身
rén tóu shé shēn
|
human head, snake's body;
cf Nüwa 女媧氏|女娲氏[Nu:3 wa1 shi4] and Fuxi 伏羲氏[Fu2 Xi1 shi4] in some versions of mythology
|
佛口蛇心
fó kǒu shé xīn
|
words of a Buddha, heart of a snake (idiom); two-faced;
malicious and duplicitous
|
八岐大蛇
bā qí dà shé
|
Yamata no Orochi, serpent with eight heads and eight tails from mythological section of Nihon Shoki (Chronicles of Japan)
|
印度眼镜蛇
yìn dù yǎn jìng shé
|
Indian cobra (Naja naja)
|
印度眼鏡蛇
yìn dù yǎn jìng shé
|
Indian cobra (Naja naja)
|
四腳蛇
sì jiǎo shé
|
lizard;
common spoken equivalent of 蜥蜴[xi1 yi4]
|
地頭蛇
dì tóu shé
|
local bully;
tyrant;
regional mafia boss
|
大蛇丸
dà shé wán
|
Orochimaru, Japanese folktale hero;
Orochimaru, character in the Naruto manga series
|
巨蛇尾
jù shé wěi
|
serpens cauda
|
巨蛇座
jù shé zuò
|
Serpens (constellation)
|
巳蛇
sì shé
|
Year 6, year of the Snake (e.g. 2001)
|
强龙不压地头蛇
qiáng lóng bù yā dì tóu shé
|
lit. strong dragon cannot repress a snake (idiom); fig. a local gangster who is above the law
|
強龍不壓地頭蛇
qiáng lóng bù yā dì tóu shé
|
lit. strong dragon cannot repress a snake (idiom); fig. a local gangster who is above the law
|
打草驚蛇
dǎ cǎo jīng shé
|
lit. beat the grass to scare the snake (idiom);
fig. to inadvertently alert an enemy;
to punish sb as a warning to others
|
打蛇不死,后患无穷
dǎ shé bù sǐ , hòu huàn wú qióng
|
if you beat the snake without killing it, endless evils will ensue (idiom)
|
打蛇不死,後患無窮
dǎ shé bù sǐ , hòu huàn wú qióng
|
if you beat the snake without killing it, endless evils will ensue (idiom)
|
杯弓蛇影
bēi gōng shé yǐng
|
lit. to see a bow reflected in a cup as a snake (idiom); fig. unnecessary suspicions;
overly fearful
|