河蚌
hé bàng
|
mussels;
bivalves grown in rivers and lakes
|
蚌壳
bàng ké
|
clamshell
|
哲蚌寺
zhé bàng sì
|
Drepung monastery, Lhasa, Tibet
|
彩蚌
cǎi bàng
|
painted shell;
painting on shell
|
老蚌生珠
lǎo bàng shēng zhū
|
lit. an old oyster producing a pearl (idiom);
fig. birthing a son at an advanced age
|
蚌埠
bèng bù
|
Bengbu prefecture-level city in Anhui
|
蚌埠市
bèng bù shì
|
Bengbu prefecture-level city in Anhui
|
蚌山
bèng shān
|
Bengshan district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
|
蚌山区
bèng shān qū
|
Bengshan district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
|
蚌山區
bèng shān qū
|
Bengshan district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui
|
蚌殼
bàng ké
|
clamshell
|
蛤蚌
gé bàng
|
clam
|
象拔蚌
xiàng bá bàng
|
elephant trunk clam;
geoduck (Panopea abrupta), large clam with a long proboscis (native to the west coast of North America)
|
鹬蚌相争
yù bàng xiāng zhēng
|
lit. sandpiper and clam war together (and the fisherman catches both) (idiom); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party
|
鷸蚌相爭
yù bàng xiāng zhēng
|
lit. sandpiper and clam war together (and the fisherman catches both) (idiom); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party
|
鹬蚌相争,渔翁得利
yù bàng xiāng zhēng , yú wēng dé lì
|
lit. sandpiper and clam war together and the fisherman catches both (idiom); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party
|
鷸蚌相爭,漁翁得利
yù bàng xiāng zhēng , yú wēng dé lì
|
lit. sandpiper and clam war together and the fisherman catches both (idiom); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party
|