芝心
zhī xīn
|
stuffed crust (pizza);
cheesy crust
|
芝焚蕙叹
zhī fén huì tàn
|
lit. when one grass burns the other grass sighs (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
|
芝焚蕙嘆
zhī fén huì tàn
|
lit. when one grass burns the other grass sighs (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
|
芝焚蕙歎
zhī fén huì tàn
|
lit. when one grass burns the other grass sighs (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
|
芝罘
zhī fú
|
Zhifu district of Yantai city 煙台市|烟台市, Shandong
|
芝罘区
zhī fú qū
|
Zhifu district of Yantai city 煙台市|烟台市, Shandong
|
芝罘區
zhī fú qū
|
Zhifu district of Yantai city 煙台市|烟台市, Shandong
|
芝兰
zhī lán
|
lit. iris and orchid;
fig. exalted sentiments;
(expr. of praise for noble character, beautiful surrounding, future prospects etc)
|
芝蘭
zhī lán
|
lit. iris and orchid;
fig. exalted sentiments;
(expr. of praise for noble character, beautiful surrounding, future prospects etc)
|
芝兰之室
zhī lán zhī shì
|
lit. a room with irises and orchids (idiom); fig. in wealthy and pleasant company
|
芝蘭之室
zhī lán zhī shì
|
lit. a room with irises and orchids (idiom); fig. in wealthy and pleasant company
|
芝兰玉树
zhī lán yù shù
|
lit. orchids and jade trees (idiom); fig. a child with splendid future prospects
|
芝蘭玉樹
zhī lán yù shù
|
lit. orchids and jade trees (idiom); fig. a child with splendid future prospects
|
芝麻包
zhī ma bāo
|
sesame bun
|
芝麻官
zhī ma guān
|
low ranking official;
petty bureaucrat
|
芝麻小事
zhī ma xiǎo shì
|
trivial matter;
trifle
|
芝麻绿豆
zhī ma lǜ dòu
|
trivial;
minute (size)
|
芝麻綠豆
zhī ma lǜ dòu
|
trivial;
minute (size)
|
芝麻醬
zhī ma jiàng
|
sesame paste
|
芝麻饼
zhī ma bǐng
|
sesame biscuit
|
芝麻餅
zhī ma bǐng
|
sesame biscuit
|
阿芝特克人
ā zhī tè kè rén
|
Aztec (person)
|
阿芝特克语
ā zhī tè kè yǔ
|
Aztec language (Nahuatl)
|
阿芝特克語
ā zhī tè kè yǔ
|
Aztec language (Nahuatl)
|
陈谷子烂芝麻
chén gǔ zi làn zhī ma
|
lit. stale grain, overcooked sesame (idiom); fig. the same boring old gossip
|