累心
lèi xīn
|
taxing (mentally or emotionally)
|
累成狗
lèi chéng gǒu
|
(Internet slang) to be dog-tired
|
累死累活
lèi sǐ lèi huó
|
to tire oneself out through overwork;
to work oneself to death
|
累犯
lěi fàn
|
to repeatedly commit an offense;
repeat offender;
habitual criminal;
recidivist;
recidivism
|
累積
lěi jī
|
to accumulate
|
累积剂量
lěi jī jì liàng
|
cumulative dose
|
累積劑量
lěi jī jì liàng
|
cumulative dose
|
累觉不爱
lèi jué bù ài
|
(lit.) so exhausted (by difficulties in a relationship) that one feels one could never fall in love again (Internet slang);
disenchanted with sth
|
累覺不愛
lèi jué bù ài
|
(lit.) so exhausted (by difficulties in a relationship) that one feels one could never fall in love again (Internet slang);
disenchanted with sth
|
累計
lěi jì
|
to accumulate;
cumulative
|
累贅
léi zhuì
|
superfluous;
cumbersome;
a burden on sb;
a nuisance to sb;
to inconvenience;
to tie sb down;
long-winded (of writing);
also pr. [lei2 zhui5]
|
累趴
lèi pā
|
tired to the point of dropping
|
累進
lěi jìn
|
progressive (taxation etc)
|
經年累月
jīng nián lěi yuè
|
for years;
over the years
|
罪行累累
zuì xíng lěi lěi
|
having an extensive criminal record
|
芜累
wú lěi
|
mixed-up and superfluous
|
蕪累
wú lěi
|
mixed-up and superfluous
|
血债累累
xuè zhài lěi lěi
|
debts of blood crying out for retribution
|
血債累累
xuè zhài lěi lěi
|
debts of blood crying out for retribution
|
負債累累
fù zhài lěi lěi
|
deep in debt
|
负累
fù lěi
|
to implicate;
to involve
|
負累
fù lěi
|
to implicate;
to involve
|
负累
fù lèi
|
burden
|
負累
fù lèi
|
burden
|
赤字累累
chì zì lěi lěi
|
debt-ridden;
heavily laden with debt
|