大紫胸鹦鹉
dà zǐ xiōng yīng wǔ
|
(bird species of China) Lord Derby's parakeet (Psittacula derbiana)
|
大紫胸鸚鵡
dà zǐ xiōng yīng wǔ
|
(bird species of China) Lord Derby's parakeet (Psittacula derbiana)
|
大紫荆勋章
dà zǐ jīng xūn zhāng
|
Great Bauhinia Medal (GBM), Hong Kong's highest honor
|
大紫荊勳章
dà zǐ jīng xūn zhāng
|
Great Bauhinia Medal (GBM), Hong Kong's highest honor
|
姹紫嫣红
chà zǐ yān hóng
|
fig. beautiful purples and brilliant reds (idiom); lit. beautiful flowers
|
奼紫嫣紅
chà zǐ yān hóng
|
fig. beautiful purples and brilliant reds (idiom); lit. beautiful flowers
|
洋紫荆
yáng zǐ jīng
|
Hong Kong orchid (Bauhinia blakeana)
|
洋紫荊
yáng zǐ jīng
|
Hong Kong orchid (Bauhinia blakeana)
|
洋紫苏
yáng zǐ sū
|
sage (herb)
|
洋紫蘇
yáng zǐ sū
|
sage (herb)
|
淡紫䴓
dàn zǐ shī
|
(bird species of China) yellow-billed nuthatch (Sitta solangiae)
|
淡紫鳾
dàn zǐ shī
|
(bird species of China) yellow-billed nuthatch (Sitta solangiae)
|
甲紫
jiǎ zǐ
|
gentian violet
|
白苋紫茄
bái xiàn zǐ qié
|
white amaranth, purple eggplant (idiom); common foodstuff, unpretentious lifestyle
|
白莧紫茄
bái xiàn zǐ qié
|
white amaranth, purple eggplant (idiom); common foodstuff, unpretentious lifestyle
|
红橙黄绿蓝靛紫
hóng chéng huáng lǜ lán diàn zǐ
|
red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet;
Colors of the rainbow
|
紅橙黃綠藍靛紫
hóng chéng huáng lǜ lán diàn zǐ
|
red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet;
Colors of the rainbow
|
紫云苗族布依族自治县
zǐ yún miáo zú bù yī zú zì zhì xiàn
|
Ziyun Hmong and Buyei autonomous county in Anshun 安順|安顺[An1 shun4], Guizhou
|
紫云苗族布依族自治縣
zǐ yún miáo zú bù yī zú zì zhì xiàn
|
Ziyun Hmong and Buyei autonomous county in Anshun 安順|安顺[An1 shun4], Guizhou
|
紫啸鸫
zǐ xiào dōng
|
(bird species of China) blue whistling thrush (Myophonus caeruleus)
|
紫嘯鶇
zǐ xiào dōng
|
(bird species of China) blue whistling thrush (Myophonus caeruleus)
|
紫坪铺
zǐ píng pū
|
Zipingpu reservoir, Sichuan
|
紫坪鋪
zǐ píng pū
|
Zipingpu reservoir, Sichuan
|
紫坪铺大坝
zǐ píng pū dà bà
|
Zipingpu reservoir, Sichuan
|
紫坪鋪大壩
zǐ píng pū dà bà
|
Zipingpu reservoir, Sichuan
|