砍伐
kǎn fá
|
to hew;
to cut down
|
砍刀
kǎn dāo
|
machete
|
砍价
kǎn jià
|
to bargain;
to cut or beat down a price
|
滥砍滥伐
làn kǎn làn fá
|
wanton destruction of forested lands
|
濫砍濫伐
làn kǎn làn fá
|
wanton destruction of forested lands
|
砍伤
kǎn shāng
|
to wound with a blade or hatchet;
to slash;
to gash
|
砍傷
kǎn shāng
|
to wound with a blade or hatchet;
to slash;
to gash
|
砍價
kǎn jià
|
to bargain;
to cut or beat down a price
|
砍大山
kǎn dà shān
|
to chat (1980s Beijing slang);
to chew the fat
|
砍断
kǎn duàn
|
to chop off
|
砍斷
kǎn duàn
|
to chop off
|
砍树
kǎn shù
|
to chop wood;
to chop down trees
|
砍樹
kǎn shù
|
to chop wood;
to chop down trees
|
砍死
kǎn sǐ
|
to hack to death;
to kill with an ax
|
砍杀
kǎn shā
|
to attack with a bladed weapon
|
砍殺
kǎn shā
|
to attack with a bladed weapon
|
砍头
kǎn tóu
|
to decapitate;
to behead
|
砍頭
kǎn tóu
|
to decapitate;
to behead
|
砍头不过风吹帽
kǎn tóu bù guò fēng chuī mào
|
to regard decapitation as no more important than the wind blowing off your hat (idiom)
|
砍頭不過風吹帽
kǎn tóu bù guò fēng chuī mào
|
to regard decapitation as no more important than the wind blowing off your hat (idiom)
|
磨刀不误砍柴工
mó dāo bù wù kǎn chái gōng
|
lit. sharpening the axe won't make the wood-splitting take longer (idiom);
fig. time invested in preparations is not lost;
a beard well lathered is half shaved
|
磨刀不誤砍柴工
mó dāo bù wù kǎn chái gōng
|
lit. sharpening the axe won't make the wood-splitting take longer (idiom);
fig. time invested in preparations is not lost;
a beard well lathered is half shaved
|