蜀相
shǔ xiàng
|
the Prime Minister of Shu (i.e. Zhuge Liang 諸葛亮|诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4])
|
血肉相連
xuè ròu xiāng lián
|
one's own flesh and blood (idiom); closely related
|
词相似效应
cí xiāng sì xiào yìng
|
word similarity effect
|
詞相似效應
cí xiāng sì xiào yìng
|
word similarity effect
|
调相
tiáo xiàng
|
phase modulation
|
調相
tiáo xiàng
|
phase modulation
|
诸相
zhū xiàng
|
the appearance of all things (Buddhism)
|
諸相
zhū xiàng
|
the appearance of all things (Buddhism)
|
識相
shí xiàng
|
sensitive;
tactful
|
變相
biàn xiàng
|
in disguised form;
covert
|
貌相
mào xiàng
|
appearance (esp. superficial);
looks;
to judge a person by appearances
|
财相
cái xiàng
|
minister of finance
|
財相
cái xiàng
|
minister of finance
|
贫相
pín xiàng
|
mean;
stingy
|
貧相
pín xiàng
|
mean;
stingy
|
贤相
xián xiàng
|
sagacious prime minister (in feudal China)
|
賢相
xián xiàng
|
sagacious prime minister (in feudal China)
|
卖相
mài xiàng
|
outward appearance;
demeanor
|
賣相
mài xiàng
|
outward appearance;
demeanor
|
赤诚相待
chì chéng xiāng dài
|
to treat utterly sincerely;
open and above board in dealing with sb
|
赤誠相待
chì chéng xiāng dài
|
to treat utterly sincerely;
open and above board in dealing with sb
|
赤诚相见
chì chéng xiàng jiàn
|
candidly sharing confidences
|
赤誠相見
chì chéng xiàng jiàn
|
candidly sharing confidences
|
走相
zǒu xiàng
|
to lose one's good looks
|
路见不平,拔刀相助
lù jiàn bù píng , bá dāo xiāng zhù
|
lit. to intervene when one sees an injustice (idiom);
fig. to rush to the rescue;
to play the white knight
|