凡百
fán bǎi
|
all;
everything;
the whole
|
加百列
jiā bǎi liè
|
Gabriel (name);
Archangel Gabriel of the Annunciation
|
包治百病
bāo zhì bǎi bìng
|
guaranteed to cure all diseases
|
十年树木,百年树人
shí nián shù mù , bǎi nián shù rén
|
It takes ten years to nurture a tree, but a hundred years to train a man (idiom). A good education program takes a long time to develop.
|
十年樹木,百年樹人
shí nián shù mù , bǎi nián shù rén
|
It takes ten years to nurture a tree, but a hundred years to train a man (idiom). A good education program takes a long time to develop.
|
千依百顺
qiān yī bǎi shùn
|
totally submissive (idiom)
|
千依百順
qiān yī bǎi shùn
|
totally submissive (idiom)
|
千儿八百
qiān r bā bǎi
|
(coll.) one thousand or almost one thousand
|
千兒八百
qiān r bā bǎi
|
(coll.) one thousand or almost one thousand
|
千姿百態
qiān zī bǎi tài
|
in different poses and with different expressions;
in thousands of postures (idiom)
|
千方百計
qiān fāng bǎi jì
|
lit. thousand ways, a hundred plans (idiom); by every possible means
|
千瘡百孔
qiān chuāng bǎi kǒng
|
see 百孔千瘡|百孔千疮[bai3 kong3 qian1 chuang1]
|
千锤百炼
qiān chuí bǎi liàn
|
after hard work and numerous revisions (idiom);
the vicissitudes of life
|
千錘百鍊
qiān chuí bǎi liàn
|
after hard work and numerous revisions (idiom);
the vicissitudes of life
|
只许州官放火,不许百姓点灯
zhǐ xǔ zhōu guān fàng huǒ , bù xǔ bǎi xìng diǎn dēng
|
only the official is allowed to light the fire;
Gods may do what cattle may not;
quod licet Iovi, non licet bovi
|
只許州官放火,不許百姓點燈
zhǐ xǔ zhōu guān fàng huǒ , bù xǔ bǎi xìng diǎn dēng
|
only the official is allowed to light the fire;
Gods may do what cattle may not;
quod licet Iovi, non licet bovi
|
吉百利
jí bǎi lì
|
Cadbury (name);
Cadbury (brand)
|
唐诗三百首
táng shī sān bǎi shǒu
|
Three Hundred Tang Poems, an anthology collected around 1763 by Sun Zhu 孫誅
|
唐詩三百首
táng shī sān bǎi shǒu
|
Three Hundred Tang Poems, an anthology collected around 1763 by Sun Zhu 孫誅
|
大短趾百灵
dà duǎn zhǐ bǎi líng
|
(bird species of China) greater short-toed lark (Calandrella brachydactyla)
|
大短趾百靈
dà duǎn zhǐ bǎi líng
|
(bird species of China) greater short-toed lark (Calandrella brachydactyla)
|
好故事百听不厌
hǎo gù shi bǎi tīng bù yàn
|
The story is so good it's worth hearing a hundred times.;
One never tires of hearing good new.
|
好故事百聽不厭
hǎo gù shi bǎi tīng bù yàn
|
The story is so good it's worth hearing a hundred times.;
One never tires of hearing good new.
|
小池百合子
xiǎo chí bǎi hé zi
|
KOIKE Yuriko (1952-), Japanese LDP politician, minister of defense during 2008
|
小百科全书
xiǎo bǎi kē quán shū
|
micropedia
|