Character
HSK | 5 |
---|---|
FREQUENCY | 1001st character |
RADICAL | ⽟ (96.0) |
STROKES | 5 |
INDEX # | 190 |
jade, precious stone, gem
HSK 5
#1001
DEFINITIONS
- jade, precious stone, gem
- jade
STROKES
WORDS
秦韜玉 qín tāo yù | Qin Taoyu, Tang poet, author of poem "A Poor Woman" 貧女|贫女[Pin2 nu:3] |
积金累玉 jī jīn lěi yù | to accumulate gold and jewels (idiom); prosperous |
積金累玉 jī jīn lěi yù | to accumulate gold and jewels (idiom); prosperous |
红玉髓 hóng yù suǐ | cornelian (mineral) |
紅玉髓 hóng yù suǐ | cornelian (mineral) |
绿玉髓 lǜ yù suǐ | chrysoprase (mineral) |
綠玉髓 lǜ yù suǐ | chrysoprase (mineral) |
羊脂白玉 yáng zhī bái yù | sheep-fat white jade, a type of jade |
翠冠玉 cuì guān yù | peyote (Lophophora williamsii) |
老玉米 lǎo yù mi | (dialect) corn |
芝兰玉树 zhī lán yù shù | lit. orchids and jade trees (idiom); fig. a child with splendid future prospects |
芝蘭玉樹 zhī lán yù shù | lit. orchids and jade trees (idiom); fig. a child with splendid future prospects |
葬玉埋香 zàng yù mái xiāng | lit. burying jade and interring incense (idiom); funeral for a beautiful person |
蓝田种玉 lán tián zhòng yù | a marriage made in heaven (idiom) |
藍田種玉 lán tián zhòng yù | a marriage made in heaven (idiom) |
兰摧玉折 lán cuī yù zhé | premature death of a budding talent; those whom the Gods love die young |
蘭摧玉折 lán cuī yù zhé | premature death of a budding talent; those whom the Gods love die young |
兰玉 lán yù | your son (honorific) |
蘭玉 lán yù | your son (honorific) |
贾宝玉 jiǎ bǎo yù | Jia Baoyu, male character in The Dream of Red Mansions, in love with his cousin Lin Daiyu 林黛玉 but obliged to marry Xue Baochai 薛寶釵|薛宝钗 |
賈寶玉 jiǎ bǎo yù | Jia Baoyu, male character in The Dream of Red Mansions, in love with his cousin Lin Daiyu 林黛玉 but obliged to marry Xue Baochai 薛寶釵|薛宝钗 |
軟玉 ruǎn yù | nephrite; Ca(Mg,Fe)3(SiO3)4 |
金枝玉叶 jīn zhī yù yè | golden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty |
金枝玉葉 jīn zhī yù yè | golden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty |
金乌西坠,玉兔东升 jīn wū xī zhuì , yù tù dōng shēng | lit. the golden bird of the sun sets in the west, the jade hare of the moon rises in the east; fig. at sunset |