初生之犢不怕虎
chū shēng zhī dú bù pà hǔ
|
see 初生之犢不畏虎|初生之犊不畏虎[chu1 sheng1 zhi1 du2 bu4 wei4 hu3]
|
初生之犢不畏虎
chū shēng zhī dú bù wèi hǔ
|
lit. a new-born calf has no fear of the tiger (idiom);
fig. the fearlessness of youth
|
初生牛犢不怕虎
chū shēng niú dú bù pà hǔ
|
lit. newborn calves do not fear tigers (idiom);
fig. the young are fearless
|
帶牛佩犢
dài niú pèi dú
|
to abandon armed struggle and return to raising cattle (idiom)
|
扯犢子
chě dú zi
|
(dialect) to talk nonsense;
to chat idly
|
抱犢崮
bào dú gù
|
Mt Baodu in Cangshan county 蒼山縣|苍山县[Cang1 shan1 xian4], Linyi 臨沂|临沂[Lin2 yi2], south Shandong
|
滾犢子
gǔn dú zi
|
(dialect) Beat it!;
Scram!;
Fuck off!
|
牛犢
niú dú
|
calf
|
犢子
dú zi
|
calf
|
王八犢子
wáng bā dú zi
|
see 王八羔子[wang2 ba1 gao1 zi5]
|
老牛舐犢
lǎo niú shì dú
|
lit. an old ox licking its calf (idiom);
fig. (of parents) to dote on one's children
|
舐犢之愛
shì dú zhī ài
|
the love of a cow licking her calf (idiom);
parental love
|
舐犢情深
shì dú qíng shēn
|
lit. the cow licking its calf fondly (idiom);
fig. to show deep affection towards one's children
|
護犢子
hù dú zi
|
(of a woman) to be fiercely protective of one's children
|