马歇尔
mǎ xiē ěr
|
Marshall (name);
George Catlett Marshall (1880-1959), US general in WWII and Secretary of State 1947-1949, author of the postwar Marshall plan for Europe and Nobel peace laureate
|
米歇尔
mǐ xiē ěr
|
Michel or Mitchell (name);
George Mitchell (1933-), US Democratic party politician and diplomat, influential in brokering Northern Ireland peace deal in 1990s, US Middle East special envoy from 2009
|
歇斯底里
xiē sī dǐ lǐ
|
hysteria (loanword);
hysterical
|
密歇根州
mì xiē gēn zhōu
|
Michigan, US state
|
间歇
jiàn xiē
|
to stop in the middle of sth;
intermittent;
intermittence
|
停歇
tíng xiē
|
to stop for a rest
|
歇业
xiē yè
|
to close down (temporarily or permanently);
to go out of business
|
歇息
xiē xi
|
to have a rest;
to stay for the night;
to go to bed;
to sleep
|
歇脚
xiē jiǎo
|
to stop on the way for a rest
|
安歇
ān xiē
|
to go to bed;
to retire for the night
|
歇手
xiē shǒu
|
to rest;
to take a break
|
歇后语
xiē hòu yǔ
|
saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is the intended meaning of the allegory presented in the first part
|
密歇根
mì xiē gēn
|
Michigan, US state
|
密歇根大学
mì xiē gēn dà xué
|
University of Michigan
|
密歇根大學
mì xiē gēn dà xué
|
University of Michigan
|
密歇根湖
mì xiē gēn hú
|
Lake Michigan, one of the Great Lakes 五大湖[Wu3 da4 hu2]
|
歇了吧
xiē le ba
|
(dialect) give me a break!;
forget about it!
|
歇宿
xiē sù
|
to lodge;
to stay (for the night)
|
歇山顶
xiē shān dǐng
|
(East Asian) hip-and-gable roof
|
歇山頂
xiē shān dǐng
|
(East Asian) hip-and-gable roof
|
歇後語
xiē hòu yǔ
|
saying in which the second part, uttered after a pause or totally left out, is the intended meaning of the allegory presented in the first part
|
歇心
xiē xīn
|
to drop the matter;
to stop worrying
|
歇業
xiē yè
|
to close down (temporarily or permanently);
to go out of business
|
歇气
xiē qì
|
to have a break;
to rest
|
歇氣
xiē qì
|
to have a break;
to rest
|