巨嘴柳莺
jù zuǐ liǔ yīng
|
(bird species of China) Radde's warbler (Phylloscopus schwarzi)
|
巨嘴柳鶯
jù zuǐ liǔ yīng
|
(bird species of China) Radde's warbler (Phylloscopus schwarzi)
|
库页岛柳莺
kù yè dǎo liǔ yīng
|
(bird species of China) Sakhalin leaf warbler (Phylloscopus borealoides)
|
庫頁島柳鶯
kù yè dǎo liǔ yīng
|
(bird species of China) Sakhalin leaf warbler (Phylloscopus borealoides)
|
败柳残花
bài liǔ cán huā
|
broken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman
|
敗柳殘花
bài liǔ cán huā
|
broken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman
|
日本柳莺
rì běn liǔ yīng
|
(bird species of China) Japanese leaf warbler (Phylloscopus xanthodryas)
|
日本柳鶯
rì běn liǔ yīng
|
(bird species of China) Japanese leaf warbler (Phylloscopus xanthodryas)
|
春柳
chūn liǔ
|
Spring Willow Society, pioneering Chinese theatrical company set up in Tokyo in 1906, part of New Culture Movement 新文化運動|新文化运动[Xin1 Wen2 hua4 Yun4 dong4], continued in China from 1912 as 新劇同志會|新剧同志会[Xin1 ju4 Tong2 zhi4 hui4]
|
春柳剧场
chūn liǔ jù chǎng
|
Spring Willow Society, pioneering Chinese theatrical company set up in Tokyo in 1906, part of New Culture Movement 新文化運動|新文化运动[Xin1 Wen2 hua4 Yun4 dong4], continued in China from 1912 as 新劇同志會|新剧同志会[Xin1 ju4 Tong2 zhi4 hui4]
|
春柳劇場
chūn liǔ jù chǎng
|
Spring Willow Society, pioneering Chinese theatrical company set up in Tokyo in 1906, part of New Culture Movement 新文化運動|新文化运动[Xin1 Wen2 hua4 Yun4 dong4], continued in China from 1912 as 新劇同志會|新剧同志会[Xin1 ju4 Tong2 zhi4 hui4]
|
春柳社
chūn liǔ shè
|
Spring Willow Society, pioneering Chinese theatrical company set up in Tokyo in 1906, part of New Culture Movement 新文化運動|新文化运动[Xin1 Wen2 hua4 Yun4 dong4], continued in China from 1912 as 新劇同志會|新剧同志会[Xin1 ju4 Tong2 zhi4 hui4]
|
暗绿柳莺
àn lǜ liǔ yīng
|
(bird species of China) greenish warbler (Phylloscopus trochiloides)
|
暗綠柳鶯
àn lǜ liǔ yīng
|
(bird species of China) greenish warbler (Phylloscopus trochiloides)
|
有意栽花花不发,无心插柳柳成阴
yǒu yì zāi huā huā bù fā , wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn
|
lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree;
fig. things do not always turn out as one would expect;
well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it
|
有意栽花花不發,無心插柳柳成陰
yǒu yì zāi huā huā bù fā , wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn
|
lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree;
fig. things do not always turn out as one would expect;
well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it
|
东方叽咋柳莺
dōng fāng jī zǎ liǔ yīng
|
(bird species of China) mountain chiffchaff (Phylloscopus sindianus)
|
東方嘰咋柳鶯
dōng fāng jī zǎ liǔ yīng
|
(bird species of China) mountain chiffchaff (Phylloscopus sindianus)
|
林柳莺
lín liǔ yīng
|
(bird species of China) wood warbler (Phylloscopus sibilatrix)
|
林柳鶯
lín liǔ yīng
|
(bird species of China) wood warbler (Phylloscopus sibilatrix)
|
柳丁
liǔ dīng
|
orange (fruit) (Tw)
|
柳丁氨醇
liǔ dīng ān chún
|
albuterol (also known as proventil, salbutamol, ventolin), an asthma drug
|
柳公权
liǔ gōng quán
|
Liu Gongquan (778-865), Tang calligrapher
|
柳公權
liǔ gōng quán
|
Liu Gongquan (778-865), Tang calligrapher
|
柳北
liǔ běi
|
Liubei district of Liuzhou city 柳州市[Liu3 zhou1 shi4], Guangxi
|