冤枉
yuān wang
|
to accuse wrongly;
to treat unjustly;
injustice;
wronged;
not worthwhile
|
矫枉过正
jiǎo wǎng guò zhèng
|
to overcorrect (idiom);
to overcompensate
|
贪赃枉法
tān zāng wǎng fǎ
|
corruption and abuse of the law (idiom); to take bribes and bend the law
|
枉然
wǎng rán
|
in vain;
to no avail
|
徇私枉法
xùn sī wǎng fǎ
|
to bend the law in order to favor one's relatives or associates (idiom)
|
不枉
bù wǎng
|
not in vain
|
冤枉路
yuān wang lù
|
pointless trip;
not worth the trip
|
冤枉钱
yuān wang qián
|
wasted money;
pointless expense
|
冤枉錢
yuān wang qián
|
wasted money;
pointless expense
|
徇情枉法
xùn qíng wǎng fǎ
|
see 徇私枉法[xun4 si1 wang3 fa3]
|
有仇不报非君子,有冤不伸枉为人
yǒu chóu bù bào fēi jūn zǐ , yǒu yuān bù shēn wǎng wéi rén
|
one who doesn't avenge an injustice is not a gentleman, one who doesn't redress a wrong is not a man (idiom)
|
有仇不報非君子,有冤不伸枉為人
yǒu chóu bù bào fēi jūn zǐ , yǒu yuān bù shēn wǎng wéi rén
|
one who doesn't avenge an injustice is not a gentleman, one who doesn't redress a wrong is not a man (idiom)
|
枉劳
wǎng láo
|
to work in vain
|
枉勞
wǎng láo
|
to work in vain
|
枉径
wǎng jìng
|
winding lane
|
枉徑
wǎng jìng
|
winding lane
|
枉攘
wǎng rǎng
|
tumultuous;
disorderly
|
枉死
wǎng sǐ
|
to die in tragic circumstances
|
枉法
wǎng fǎ
|
to circumvent the law
|
枉费
wǎng fèi
|
to waste (one's breath, one's energy etc);
to try in vain
|
枉費
wǎng fèi
|
to waste (one's breath, one's energy etc);
to try in vain
|
枉顾
wǎng gù
|
to neglect;
to misuse;
to mistreat;
to abuse
|
枉顧
wǎng gù
|
to neglect;
to misuse;
to mistreat;
to abuse
|
矯枉過正
jiǎo wǎng guò zhèng
|
to overcorrect (idiom);
to overcompensate
|
矫枉过直
jiǎo wǎng guò zhí
|
see 矯枉過正|矫枉过正[jiao3 wang3 guo4 zheng4]
|