全球气候变暖
quán qiú qì hòu biàn nuǎn
|
global warming
|
全球氣候變暖
quán qiú qì hòu biàn nuǎn
|
global warming
|
全球变暖
quán qiú biàn nuǎn
|
global warming (PRC usage);
written 全球暖化 in Taiwan
|
全球變暖
quán qiú biàn nuǎn
|
global warming (PRC usage);
written 全球暖化 in Taiwan
|
冷暖房
lěng nuǎn fáng
|
cooling and heating;
air conditioning and central heating
|
冷暖自知
lěng nuǎn zì zhī
|
see 如人飲水,冷暖自知|如人饮水,冷暖自知[ru2 ren2 yin3 shui3 , leng3 nuan3 zi4 zhi1]
|
和暖
hé nuǎn
|
pleasantly warm (weather)
|
噓寒問暖
xū hán wèn nuǎn
|
to enquire solicitously about sb's well-being (idiom);
to pamper
|
大气暖化
dà qì nuǎn huà
|
atmospheric warming
|
大氣暖化
dà qì nuǎn huà
|
atmospheric warming
|
如人饮水,冷暖自知
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī
|
the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within;
to know best by personal experience
|
如人飲水,冷暖自知
rú rén yǐn shuǐ , lěng nuǎn zì zhī
|
the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within;
to know best by personal experience
|
采暖
cǎi nuǎn
|
heating
|
採暖
cǎi nuǎn
|
heating
|
春江水暖鸭先知
chūn jiāng shuǐ nuǎn yā xiān zhī
|
lit. the duck is the first to know if the spring water is warm (idiom);
fig. an expert in the field knows which way the wind blows
|
春江水暖鴨先知
chūn jiāng shuǐ nuǎn yā xiān zhī
|
lit. the duck is the first to know if the spring water is warm (idiom);
fig. an expert in the field knows which way the wind blows
|
暖化
nuǎn huà
|
warming
|
暖壶
nuǎn hú
|
vacuum flask;
thermos flask
|
暖壺
nuǎn hú
|
vacuum flask;
thermos flask
|
暖巢管家
nuǎn cháo guǎn jiā
|
housekeeper who looks after old people with no children or whose children do not live with them
|
暖暖
nuǎn nuǎn
|
Nuannuan district of Keelung City 基隆市[Ji1 long2 shi4], Taiwan
|
暖暖区
nuǎn nuǎn qū
|
Nuannuan district of Keelung City 基隆市[Ji1 long2 shi4], Taiwan
|
暖暖區
nuǎn nuǎn qū
|
Nuannuan district of Keelung City 基隆市[Ji1 long2 shi4], Taiwan
|
暖氣
nuǎn qì
|
central heating;
heater;
warm air
|
暖气机
nuǎn qì jī
|
radiator;
heater
|