斩钉截铁
zhǎn dīng jié tiě
|
lit. to chop the nail and slice the iron (idiom);
fig. resolute and decisive;
unhesitating;
categorical
|
斩首
zhǎn shǒu
|
to behead
|
斩草除根
zhǎn cǎo chú gēn
|
to cut weeds and eliminate the roots (idiom); to destroy root and branch;
to eliminate completely
|
斩断
zhǎn duàn
|
to cut off;
to chop sth in half
|
过关斩将
guò guān zhǎn jiàng
|
to surmount all difficulties (on the way to success) (idiom);
abbr. for 過五關斬六將|过五关斩六将[guo4 wu3 guan1 zhan3 liu4 jiang4]
|
披荆斩棘
pī jīng zhǎn jí
|
lit. to cut one's way through thistles and thorns (idiom);
fig. to overcome all obstacles on the way;
to break through hardships;
to blaze a new trail
|
先斩后奏
xiān zhǎn hòu zòu
|
first decapitate then present your trophy (idiom); act first, report later
|
过五关斩六将
guò wǔ guān zhǎn liù jiàng
|
lit. to cross five passes and slay six generals (idiom);
fig. to surmount all difficulties (on the way to success)
|
白斩鸡
bái zhǎn jī
|
Cantonese poached chicken, known as "white cut chicken"
|
两国相争,不斩来使
liǎng guó xiāng zhēng , bù zhǎn lái shǐ
|
when two kingdoms are at war, they don't execute envoys (idiom)
|
快刀斩乱麻
kuài dāo zhǎn luàn má
|
lit. quick sword cuts through tangled hemp (idiom); decisive action in a complex situation;
cutting the Gordian knot
|
斩新
zhǎn xīn
|
variant of 嶄新|崭新[zhan3 xin1]
|
斩杀
zhǎn shā
|
to behead
|
斩眼
zhǎn yǎn
|
to blink (literary)
|
斩而不奏
zhǎn ér bù zòu
|
to do sth and not report the fact (idiom)
|
杀虎斩蛟
shā hǔ zhǎn jiāo
|
lit. to kill the tiger and behead the scaly dragon
|
满门抄斩
mǎn mén chāo zhǎn
|
to execute the whole family and confiscate their property
|
腰斩
yāo zhǎn
|
to chop sb in half at the waist (capital punishment);
to cut sth in half;
to reduce sth by a dramatic margin;
to terminate;
to cut short
|