敲门
qiāo mén
|
to knock on a door
|
敲诈
qiāo zhà
|
to rip off;
to extort (money);
extortion;
blackmail
|
敲打
qiāo dǎ
|
to beat sb;
to beat (a drum)
|
敲响
qiāo xiǎng
|
to sound a bell;
to raise the alarm
|
敲击
qiāo jī
|
to pound;
to rap
|
敲诈勒索
qiāo zhà lè suǒ
|
extortion and blackmail (idiom)
|
敲定
qiāo dìng
|
to come to a decision;
to fix on (a date etc);
to determine;
to finalize;
to nail down (a deal etc)
|
推敲
tuī qiāo
|
to think over
|
敲门砖
qiāo mén zhuān
|
lit. a brick as a door knocker (idiom); fig. a temporary expedient;
to use sb as a stepping stone to fortune
|
敲竹杠
qiāo zhú gàng
|
extortion by taking advantage of sb's weakness
|
敲边鼓
qiāo biān gǔ
|
to back sb up;
to support sb in an argument;
(lit. to beat nearby drum)
|
零敲碎打
líng qiāo suì dǎ
|
to do things in bits and pieces (idiom); piecemeal work
|
不做亏心事,不怕鬼敲门
bù zuò kuī xīn shì , bù pà guǐ qiāo mén
|
He who never wrongs others does not fear the knock in the night.;
Rest with a clear conscience.
|
不做虧心事,不怕鬼敲門
bù zuò kuī xīn shì , bù pà guǐ qiāo mén
|
He who never wrongs others does not fear the knock in the night.;
Rest with a clear conscience.
|
平生不做亏心事,半夜敲门心不惊
píng shēng bù zuò kuī xīn shì , bàn yè qiāo mén xīn bù jīng
|
He who never wrongs others does not fear the knock in the night.;
Rest with a clear conscience.
|
平生不做虧心事,半夜敲門心不驚
píng shēng bù zuò kuī xīn shì , bàn yè qiāo mén xīn bù jīng
|
He who never wrongs others does not fear the knock in the night.;
Rest with a clear conscience.
|
敲中背
qiāo zhōng bèi
|
to receive oral sex from a prostitute
|
敲入
qiāo rù
|
to key in;
to input
|
敲丧钟
qiāo sāng zhōng
|
a knell
|
敲喪鐘
qiāo sāng zhōng
|
a knell
|
敲大背
qiāo dà bèi
|
to have sex with a prostitute
|
敲小背
qiāo xiǎo bèi
|
to be masturbated by a prostitute
|
敲山震虎
qiāo shān zhèn hǔ
|
a deliberate show of strength as a warning
|
敲打锣鼓
qiāo dǎ luó gǔ
|
lit. to beat a gong; fig. to irritate sb;
a provocation
|
敲打鑼鼓
qiāo dǎ luó gǔ
|
lit. to beat a gong; fig. to irritate sb;
a provocation
|