捏造
niē zào
|
to make up;
to fabricate
|
扭扭捏捏
niǔ niǔ niē niē
|
affecting shyness or embarrassment;
coy;
mincing (walk, manner of speech);
mannered
|
凭空捏造
píng kōng niē zào
|
fabrication relying on nothing (idiom); frame-up
|
捏一把汗
niē yī bǎ hàn
|
to break out into a cold sweat (idiom)
|
捏合
niē hé
|
to act as a go between
|
憑空捏造
píng kōng niē zào
|
fabrication relying on nothing (idiom); frame-up
|
扭捏
niǔ nie
|
affecting shyness or embarrassment;
coy;
mincing (walk, manner of speech);
mannered
|
拿捏
ná niē
|
to grasp;
(dialect) affecting shyness;
coy;
to create difficulties
|
捏一把冷汗
niē yī bǎ lěng hàn
|
to break out into a cold sweat (idiom)
|
捏估
niē gu
|
to act as a go-between
|
捏积
niē jī
|
see 捏脊[nie1 ji3]
|
捏積
niē jī
|
see 捏脊[nie1 ji3]
|
捏脊
niē jǐ
|
form of therapeutic massage, mainly for children, in which a roll of skin is squeezed, working from the base of the spine to the neck (TCM)
|
捏脊治疗
niē jǐ zhì liáo
|
chiropractic (medicine)
|
捏脊治療
niē jǐ zhì liáo
|
chiropractic (medicine)
|
柿子挑软的捏
shì zi tiāo ruǎn de niē
|
lit. it's the soft persimmons that people choose to squeeze (idiom);
fig. it's the weak (i.e. 軟柿子|软柿子[ruan3 shi4 zi5]) who get picked on;
bullies pick soft targets
|
柿子挑軟的捏
shì zi tiāo ruǎn de niē
|
lit. it's the soft persimmons that people choose to squeeze (idiom);
fig. it's the weak (i.e. 軟柿子|软柿子[ruan3 shi4 zi5]) who get picked on;
bullies pick soft targets
|
砌词捏控
qì cí niē kòng
|
to make an accusation based on fabricated evidence (idiom)
|
砌詞捏控
qì cí niē kòng
|
to make an accusation based on fabricated evidence (idiom)
|