捏一把汗
niē yī bǎ hàn
|
to break out into a cold sweat (idiom)
|
二把刀
èr bǎ dāo
|
inexpert;
a botcher
|
把儿
bà r
|
a handle
|
把脉
bǎ mài
|
to feel the pulse;
to take sb's pulse
|
一把好手
yī bǎ hǎo shǒu
|
expert;
dab hand
|
一把屎一把尿
yī bǎ shǐ yī bǎ niào
|
to have endured all sorts of hardships (to raise one's children) (idiom)
|
一把死拿
yī bǎ sǐ ná
|
stubborn;
inflexible
|
一把眼泪一把鼻涕
yī bǎ yǎn lèi yī bǎ bí tì
|
with one's face covered in tears (idiom)
|
一把眼淚一把鼻涕
yī bǎ yǎn lèi yī bǎ bí tì
|
with one's face covered in tears (idiom)
|
一把钥匙开一把锁
yī bǎ yào shi kāi yī bǎ suǒ
|
One key opens one lock.;
There is a different solution for each problem. (idiom)
|
一把鑰匙開一把鎖
yī bǎ yào shi kāi yī bǎ suǒ
|
One key opens one lock.;
There is a different solution for each problem. (idiom)
|
一抓一大把
yī zhuā yī dà bǎ
|
a dime a dozen;
a great deal of
|
什么风把你吹来的
shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de
|
What brings you here? (idiom)
|
什麼風把你吹來的
shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de
|
What brings you here? (idiom)
|
個把
gè bǎ
|
one or two;
a couple of
|
倒把
dǎo bǎ
|
to play the market;
to speculate (on financial markets);
to profiteer
|
偷鸡不成蚀把米
tōu jī bù chéng shí bǎ mǐ
|
lit. to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it (idiom);
fig. to try to gain an advantage only to end up worse off;
to go for wool and come back shorn
|
偷雞不成蝕把米
tōu jī bù chéng shí bǎ mǐ
|
lit. to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it (idiom);
fig. to try to gain an advantage only to end up worse off;
to go for wool and come back shorn
|
偷鸡不着蚀把米
tōu jī bù zháo shí bǎ mǐ
|
see 偷雞不成蝕把米|偷鸡不成蚀把米[tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3]
|
偷雞不著蝕把米
tōu jī bù zháo shí bǎ mǐ
|
see 偷雞不成蝕把米|偷鸡不成蚀把米[tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3]
|
两把刷子
liǎng bǎ shuā zi
|
ability;
skill
|
兩把刷子
liǎng bǎ shuā zi
|
ability;
skill
|
刹把
shā bǎ
|
brake lever;
crank handle for stopping or turning off machinery
|
剎把
shā bǎ
|
brake lever;
crank handle for stopping or turning off machinery
|
印把子
yìn bà zi
|
seal of authority;
official seal
|