彼得后书
bǐ dé hòu shū
|
Second Epistle of Peter (in New Testament)
|
彼得後書
bǐ dé hòu shū
|
Second Epistle of Peter (in New Testament)
|
彼得格勒
bǐ dé gé lè
|
Petrograd, variant spelling of 彼得堡[Bi3 de2 bao3], Saint Petersburg
|
彼得罗维奇
bǐ dé luó wéi qí
|
Petrovich (name)
|
彼得羅維奇
bǐ dé luó wéi qí
|
Petrovich (name)
|
彼得里皿
bǐ dé lǐ mǐn
|
Petri dish
|
彼此彼此
bǐ cǐ bǐ cǐ
|
no better (or worse) than each other;
both in the same boat
|
彼尔姆
bǐ ěr mǔ
|
Perm, Russian city in the Urals
|
彼爾姆
bǐ ěr mǔ
|
Perm, Russian city in the Urals
|
爱彼迎
ài bǐ yíng
|
Airbnb
|
愛彼迎
ài bǐ yíng
|
Airbnb
|
此伏彼起
cǐ fú bǐ qǐ
|
see 此起彼伏[ci3 qi3 bi3 fu2]
|
此起彼落
cǐ qǐ bǐ luò
|
to rise and fall in succession (idiom);
repeating continuously
|
知己知彼,百战不殆
zhī jǐ zhī bǐ , bǎi zhàn bù dài
|
know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3])
|
知己知彼,百戰不殆
zhī jǐ zhī bǐ , bǎi zhàn bù dài
|
know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3])
|
知彼知己
zhī bǐ zhī jǐ
|
to know the enemy and know oneself (idiom, from Sunzi's "The Art of War")
|
知彼知己,百战不殆
zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài
|
knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War")
|
知彼知己,百戰不殆
zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài
|
knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War")
|
聖彼得
shèng bǐ dé
|
Saint Peter
|
聖彼得堡
shèng bǐ dé bǎo
|
Saint Petersburg (city in Russia)
|
辣彼
là bǐ
|
rabbi (loanword)
|
阿彼雅
ā bǐ yǎ
|
Abijah (biblical name)
|
顧此失彼
gù cǐ shī bǐ
|
lit. to attend to one thing and lose sight of another (idiom);
fig. to be unable to manage two or more things at once;
cannot pay attention to one thing without neglecting the other
|