作弊
zuò bì
|
to practice fraud;
to cheat;
to engage in corrupt practices
|
弊端
bì duān
|
malpractice;
abuse;
corrupt practice
|
弊病
bì bìng
|
malady;
evil;
malpractice;
drawback;
disadvantage
|
利弊
lì bì
|
pros and cons;
merits and drawbacks;
advantages and disadvantages
|
舞弊
wǔ bì
|
to engage in fraud
|
徇私舞弊
xùn sī wǔ bì
|
to abuse one's position for personal gain (idiom)
|
兴利除弊
xīng lì chú bì
|
to promote what is useful and get rid of what is harmful (idiom)
|
切中时弊
qiè zhòng shí bì
|
to hit home on the evils of the day (idiom); fig. to hit a current political target;
to hit the nub of the matter
|
切中時弊
qiè zhòng shí bì
|
to hit home on the evils of the day (idiom); fig. to hit a current political target;
to hit the nub of the matter
|
宿弊
sù bì
|
long-standing abuse;
continuing fraud
|
弊案
bì àn
|
scandal
|
时弊
shí bì
|
ills of the day;
contemporary problems
|
時弊
shí bì
|
ills of the day;
contemporary problems
|
有百利而无一弊
yǒu bǎi lì ér wú yī bì
|
to have many advantages and no disadvantages
|
有百利而無一弊
yǒu bǎi lì ér wú yī bì
|
to have many advantages and no disadvantages
|
权衡利弊
quán héng lì bì
|
to weigh the pros and cons (idiom)
|
權衡利弊
quán héng lì bì
|
to weigh the pros and cons (idiom)
|
流弊
liú bì
|
malpractice;
long-running abuse
|
营私舞弊
yíng sī wǔ bì
|
see 徇私舞弊[xun4 si1 wu3 bi4]
|
營私舞弊
yíng sī wǔ bì
|
see 徇私舞弊[xun4 si1 wu3 bi4]
|
痛砭时弊
tòng biān shí bì
|
to strongly criticize the evils of the day
|
痛砭時弊
tòng biān shí bì
|
to strongly criticize the evils of the day
|
百弊丛生
bǎi bì cóng shēng
|
All the ill effects appear. (idiom)
|
百弊叢生
bǎi bì cóng shēng
|
All the ill effects appear. (idiom)
|
私弊
sī bì
|
fraudulent practice
|