舜日尧年
shùn rì yáo nián
|
sage Emperors Shun and Yao rule every day (idiom); all for the best in the best of all possible worlds
|
舜日堯年
shùn rì yáo nián
|
sage Emperors Shun and Yao rule every day (idiom); all for the best in the best of all possible worlds
|
航海年表
háng hǎi nián biǎo
|
nautical ephemeris
|
花有重开日,人无再少年
huā yǒu chóng kāi rì , rén wú zài shào nián
|
a flower may blossom again, but a person cannot get young again (proverb)
|
花有重開日,人無再少年
huā yǒu chóng kāi rì , rén wú zài shào nián
|
a flower may blossom again, but a person cannot get young again (proverb)
|
花样年华
huā yàng nián huá
|
the prime of life
|
花樣年華
huā yàng nián huá
|
the prime of life
|
英年
yīng nián
|
the prime of one's life;
youthful years
|
萬年
wàn nián
|
Wannian county in Shangrao 上饒|上饶, Jiangxi
|
万年历
wàn nián lì
|
perpetual calendar;
ten thousand year calendar;
Islamic calendar introduced to Yuan China by Jamal al-Din 紮馬剌丁|扎马剌丁
|
萬年曆
wàn nián lì
|
perpetual calendar;
ten thousand year calendar;
Islamic calendar introduced to Yuan China by Jamal al-Din 紮馬剌丁|扎马剌丁
|
万年县
wàn nián xiàn
|
Wannian county in Shangrao 上饒|上饶, Jiangxi
|
萬年縣
wàn nián xiàn
|
Wannian county in Shangrao 上饒|上饶, Jiangxi
|
萬年青
wàn nián qīng
|
Nippon lily (Rohdea japonica)
|
豆寇年华
dòu kòu nián huá
|
used erroneously for 豆蔻年華|豆蔻年华, a girl's teenage years (idiom); maidenhood;
a budding beauty
|
豆寇年華
dòu kòu nián huá
|
used erroneously for 豆蔻年華|豆蔻年华, a girl's teenage years (idiom); maidenhood;
a budding beauty
|
豆蔻年華
dòu kòu nián huá
|
a girl's teenage years (idiom); maidenhood;
a budding beauty
|
豐年
fēng nián
|
prosperous year;
year with bumper harvest
|
豬年
zhū nián
|
Year of the Boar (e.g. 2007)
|
財年
cái nián
|
fiscal year;
financial year
|
财政年度
cái zhèng nián dù
|
financial year;
fiscal year (e.g. from April to March, for tax purposes)
|
財政年度
cái zhèng nián dù
|
financial year;
fiscal year (e.g. from April to March, for tax purposes)
|
贺年
hè nián
|
see 賀歲|贺岁[he4 sui4]
|
賀年
hè nián
|
see 賀歲|贺岁[he4 sui4]
|
賀年卡
hè nián kǎ
|
New Year greeting card
|