ba

greatly desire, anxiously hope

HSK 5 #546

DEFINITIONS

巴 bā
  • Ba state during Zhou dynasty (in east of modern Sichuan)
  • abbr. for east Sichuan or Chongqing
  • surname Ba
  • abbr. for Palestine or Palestinian
  • abbr. for Pakistan
  • to long for
  • to wish
  • to cling to
  • to stick to
  • sth that sticks
  • close to
  • next to
  • spread open
  • informal abbr. for bus 巴士[ba1 shi4]
  • bar (unit of pressure)
  • nominalizing suffix on certain nouns, such as 尾巴[wei3 ba5], tail

STROKES

WORDS

子 tái bā zi Taiwanese yokel (derog.)
吃啞虧 chī yǎ ba kuī to be forced to suffer in silence; unable to speak of one's bitter suffering
吉特 jí tè bā jitterbug (loanword)
吉里斯 jí lǐ bā sī Kiribati (formerly the Gilbert Islands) (Tw)
吉鲁 jí lǔ bā jitterbug (loanword)
吉魯 jí lǔ bā jitterbug (loanword)
平措 xiàng bā píng cuò Qiangba Puncog (1947-), chairman of government of Tibet (i.e. governor)
河 hā bā hé Habahe county or Qaba nahiyisi in Altay prefecture 阿勒泰地區|阿勒泰地区[A1 le4 tai4 di4 qu1], Xinjiang
河县 hā bā hé xiàn Habahe county or Qaba nahiyisi in Altay prefecture 阿勒泰地區|阿勒泰地区[A1 le4 tai4 di4 qu1], Xinjiang
河縣 hā bā hé xiàn Habahe county or Qaba nahiyisi in Altay prefecture 阿勒泰地區|阿勒泰地区[A1 le4 tai4 di4 qu1], Xinjiang
罗夫斯克 hā bā luó fū sī kè Khabarovsk, far eastern Russian city and province on the border with Heilongjiang province of China
羅夫斯克 hā bā luó fū sī kè Khabarovsk, far eastern Russian city and province on the border with Heilongjiang province of China
谷书 hā bā gǔ shū Book of Habakkuk
谷書 hā bā gǔ shū Book of Habakkuk
雪山 hā bā xuě shān Mt Haba (Nakhi: golden flower), in Lijiang 麗江|丽江, northwest Yunnan
哥德赫猜想 gē dé bā hè cāi xiǎng the Goldbach conjecture in number theory
哥打鲁 gē dǎ bā lǔ Kota Bharu, city in Malaysia on border with Thailand, capital of Kelantan sultanate
哥打魯 gē dǎ bā lǔ Kota Bharu, city in Malaysia on border with Thailand, capital of Kelantan sultanate
yǎ ba mute; muted; a dumb person; to be dumb
吃黄莲 yǎ ba chī huáng lián no choice but to suffer in silence (idiom); also written 啞巴吃黃連|哑巴吃黄连; (often precedes 有苦說不出|有苦说不出[you3 ku3 shuo1 bu5 chu1])
吃黃蓮 yǎ ba chī huáng lián no choice but to suffer in silence (idiom); also written 啞巴吃黃連|哑巴吃黄连; (often precedes 有苦說不出|有苦说不出[you3 ku3 shuo1 bu5 chu1])
吃黄连 yǎ ba chī huáng lián no choice but to suffer in silence (idiom); also written 啞巴吃黃蓮|哑巴吃黄莲; (often precedes 有苦說不出|有苦说不出[you3 ku3 shuo1 bu5 chu1])
吃黃連 yǎ ba chī huáng lián no choice but to suffer in silence (idiom); also written 啞巴吃黃蓮|哑巴吃黄莲; (often precedes 有苦說不出|有苦说不出[you3 ku3 shuo1 bu5 chu1])
吃黄连,有苦说不出 yǎ ba chī huáng lián , yǒu kǔ shuō bu chū to be forced to suffer in silence (idiom); unable to speak of one's bitter suffering; sometimes written 啞子吃黃連,有苦說不出|哑子吃黄连,有苦说不出
吃黃連,有苦說不出 yǎ ba chī huáng lián , yǒu kǔ shuō bu chū to be forced to suffer in silence (idiom); unable to speak of one's bitter suffering; sometimes written 啞子吃黃連,有苦說不出|哑子吃黄连,有苦说不出