倭寇
wō kòu
|
Japanese pirates (in 16th and 17th century)
|
胜者王侯败者寇
shèng zhě wáng hóu bài zhě kòu
|
the winners become princes and marquises; the losers are vilified as bandits (idiom);
history is written by the victors
|
勝者王侯敗者寇
shèng zhě wáng hóu bài zhě kòu
|
the winners become princes and marquises; the losers are vilified as bandits (idiom);
history is written by the victors
|
司寇
sī kòu
|
two-character surname Sikou;
minister of criminal justice (official rank in imperial China)
|
寇攘
kòu rǎng
|
to rob and steal
|
寇比力克
kòu bǐ lì kè
|
see 庫布里克|库布里克[Ku4 bu4 li3 ke4];
Kubrick (Stanley)
|
寇比力剋
kòu bǐ lì kè
|
see 庫布里克|库布里克[Ku4 bu4 li3 ke4];
Kubrick (Stanley)
|
寇准
kòu zhǔn
|
Kou Zhun (961-1023), Northern Song politician and poet
|
寇準
kòu zhǔn
|
Kou Zhun (961-1023), Northern Song politician and poet
|
成则为王,败则为寇
chéng zé wéi wáng , bài zé wéi kòu
|
lit. called a king if successful, called a bandit if defeated (idiom);
fig. losers are always in the wrong
|
成則為王,敗則為寇
chéng zé wéi wáng , bài zé wéi kòu
|
lit. called a king if successful, called a bandit if defeated (idiom);
fig. losers are always in the wrong
|
成王败寇
chéng wáng bài kòu
|
see 成則為王,敗則為寇|成则为王,败则为寇[cheng2 ze2 wei2 wang2 , bai4 ze2 wei2 kou4]
|
成王敗寇
chéng wáng bài kòu
|
see 成則為王,敗則為寇|成则为王,败则为寇[cheng2 ze2 wei2 wang2 , bai4 ze2 wei2 kou4]
|
成者为王,败者为寇
chéng zhě wéi wáng , bài zhě wéi kòu
|
see 成則為王,敗則為寇|成则为王,败则为寇[cheng2 ze2 wei2 wang2 , bai4 ze2 wei2 kou4]
|
成者為王,敗者為寇
chéng zhě wéi wáng , bài zhě wéi kòu
|
see 成則為王,敗則為寇|成则为王,败则为寇[cheng2 ze2 wei2 wang2 , bai4 ze2 wei2 kou4]
|
流寇
liú kòu
|
roving bandit;
rebel band
|
穷寇
qióng kòu
|
cornered enemy
|
窮寇
qióng kòu
|
cornered enemy
|
草寇
cǎo kòu
|
bandits
|
视如寇仇
shì rú kòu chóu
|
to regard as an enemy
|
視如寇仇
shì rú kòu chóu
|
to regard as an enemy
|
豆寇年华
dòu kòu nián huá
|
used erroneously for 豆蔻年華|豆蔻年华, a girl's teenage years (idiom); maidenhood;
a budding beauty
|
豆寇年華
dòu kòu nián huá
|
used erroneously for 豆蔻年華|豆蔻年华, a girl's teenage years (idiom); maidenhood;
a budding beauty
|