家亲
jiā qīn
|
older generation in one's household (often referring to one's parents);
one's deceased close relatives
|
家親
jiā qīn
|
older generation in one's household (often referring to one's parents);
one's deceased close relatives
|
家計
jiā jì
|
family livelihood;
a household's economic situation;
family property
|
家训
jiā xùn
|
instructions to one's children;
family precepts
|
家訓
jiā xùn
|
instructions to one's children;
family precepts
|
家语
jiā yǔ
|
The School Sayings of Confucius (abbr. for 孔子家語|孔子家语[Kong3 zi3 Jia1 yu3])
|
家語
jiā yǔ
|
The School Sayings of Confucius (abbr. for 孔子家語|孔子家语[Kong3 zi3 Jia1 yu3])
|
家譜
jiā pǔ
|
genealogy;
family tree
|
家贫如洗
jiā pín rú xǐ
|
extreme poverty (idiom); destitute;
penniless;
poor as church mice
|
家貧如洗
jiā pín rú xǐ
|
extreme poverty (idiom); destitute;
penniless;
poor as church mice
|
家赀万贯
jiā zī wàn guàn
|
immensely rich
|
家貲萬貫
jiā zī wàn guàn
|
immensely rich
|
家轿
jiā jiào
|
privately-owned car
|
家轎
jiā jiào
|
privately-owned car
|
家道中落
jiā dào zhōng luò
|
to come down in the world (idiom);
to suffer a reversal of fortune
|
家鄉
jiā xiāng
|
hometown;
native place;
CL:個|个[ge4]
|
家乡菜
jiā xiāng cài
|
regional dish;
local cuisine
|
家鄉菜
jiā xiāng cài
|
regional dish;
local cuisine
|
家乡鸡
jiā xiāng jī
|
hometown chicken (item on a menu)
|
家鄉雞
jiā xiāng jī
|
hometown chicken (item on a menu)
|
家醜
jiā chǒu
|
family scandal;
skeleton in the closet
|
家丑不可外传
jiā chǒu bù kě wài chuán
|
lit. family shames must not be spread abroad (idiom); fig. don't wash your dirty linen in public
|
家醜不可外傳
jiā chǒu bù kě wài chuán
|
lit. family shames must not be spread abroad (idiom); fig. don't wash your dirty linen in public
|
家丑不可外传,流言切莫轻信
jiā chǒu bù kě wài chuán , liú yán qiè mò qīng xìn
|
Don't spread abroad the shame of the family, don't believe rumors lightly. (idiom);
Don't wash your dirty linen in public, don't listen to others' gossip.
|
家醜不可外傳,流言切莫輕信
jiā chǒu bù kě wài chuán , liú yán qiè mò qīng xìn
|
Don't spread abroad the shame of the family, don't believe rumors lightly. (idiom);
Don't wash your dirty linen in public, don't listen to others' gossip.
|