卡地亞
kǎ dì yà
|
Cartier (brand)
|
印地安
yìn dì ān
|
(Tw) (American) Indian;
native American;
indigenous peoples of the Americas;
also written 印第安[Yin4 di4 an1]
|
印地安纳
yìn dì ān nà
|
Indiana, US state
|
印地安納
yìn dì ān nà
|
Indiana, US state
|
印地安纳州
yìn dì ān nà zhōu
|
Indiana, US state
|
印地安納州
yìn dì ān nà zhōu
|
Indiana, US state
|
印地语
yìn dì yǔ
|
Hindi (language)
|
印地語
yìn dì yǔ
|
Hindi (language)
|
危地馬拉
wēi dì mǎ lā
|
Guatemala;
see also 瓜地馬拉|瓜地马拉[Gua1 di4 ma3 la1]
|
危地馬拉人
wēi dì mǎ lā rén
|
Guatemalan (person)
|
即时即地
jí shí jí dì
|
moment-to-moment
|
即時即地
jí shí jí dì
|
moment-to-moment
|
卷地皮
juǎn dì pí
|
to plunder the land and extort from the peasant;
corrupt practice
|
原地踏步
yuán dì tà bù
|
to mark time (military);
to make no headway
|
原產地
yuán chǎn dì
|
original source;
place of origin;
provenance
|
友谊地久天长
yǒu yì dì jiǔ tiān cháng
|
Auld Lang Syne, Scottish song with lyrics by Robert Burns 羅伯特·伯恩斯|罗伯特·伯恩斯[Luo2 bo2 te4 · Bo2 en1 si1], sung to mark the start of a new year or as a farewell;
also rendered 友誼萬歲|友谊万岁[You3 yi4 wan4 sui4] or 友誼天長地久|友谊天长地久[You3 yi4 tian1 chang2 di4 jiu3]
|
友誼地久天長
yǒu yì dì jiǔ tiān cháng
|
Auld Lang Syne, Scottish song with lyrics by Robert Burns 羅伯特·伯恩斯|罗伯特·伯恩斯[Luo2 bo2 te4 · Bo2 en1 si1], sung to mark the start of a new year or as a farewell;
also rendered 友誼萬歲|友谊万岁[You3 yi4 wan4 sui4] or 友誼天長地久|友谊天长地久[You3 yi4 tian1 chang2 di4 jiu3]
|
友谊天长地久
yǒu yì tiān cháng dì jiǔ
|
see 友誼地久天長|友谊地久天长[You3 yi4 di4 jiu3 tian1 chang2]
|
友誼天長地久
yǒu yì tiān cháng dì jiǔ
|
see 友誼地久天長|友谊地久天长[You3 yi4 di4 jiu3 tian1 chang2]
|
受灾地区
shòu zāi dì qū
|
disaster area
|
受災地區
shòu zāi dì qū
|
disaster area
|
古地磁
gǔ dì cí
|
paleomagnetism
|
可耕地
kě gēng dì
|
cultivable
|
台州地区
tāi zhōu dì qū
|
Taizhou prefecture, Zhejiang
|
台州地區
tāi zhōu dì qū
|
Taizhou prefecture, Zhejiang
|