哪門子
nǎ mén zi
|
(coll.) (emphasizing a rhetorical question) what;
what kind;
why on earth
|
吗哪
mǎ nǎ
|
manna (Israelite food)
|
嗎哪
mǎ nǎ
|
manna (Israelite food)
|
天哪
tiān na
|
Good gracious!;
For goodness sake!
|
常在河边走,哪有不湿鞋
cháng zài hé biān zǒu , nǎ yǒu bù shī xié
|
a person who regularly walks by the river cannot avoid getting their shoes wet (proverb);
(fig.) it comes with the territory (e.g. a person with the power to grant favors will inevitably succumb to temptation and take a bribe)
|
常在河邊走,哪有不濕鞋
cháng zài hé biān zǒu , nǎ yǒu bù shī xié
|
a person who regularly walks by the river cannot avoid getting their shoes wet (proverb);
(fig.) it comes with the territory (e.g. a person with the power to grant favors will inevitably succumb to temptation and take a bribe)
|
算哪根葱
suàn nǎ gēn cōng
|
who do (you) think (you) are?;
who does (he, she etc) think (he, she) is?
|
算哪根蔥
suàn nǎ gēn cōng
|
who do (you) think (you) are?;
who does (he, she etc) think (he, she) is?
|
哪邊
nǎ biān
|
which side; used to inquire about or compare the quantity, quality, or feasibility between two options or sides
|