投幣口
tóu bì kǒu
|
coin slot
|
拉家带口
lā jiā dài kǒu
|
to bear the burden of a household (idiom); encumbered by a family;
tied down by family obligations
|
拉家帶口
lā jiā dài kǒu
|
to bear the burden of a household (idiom); encumbered by a family;
tied down by family obligations
|
拖家带口
tuō jiā dài kǒu
|
dragged down by having a family to feed
|
拖家帶口
tuō jiā dài kǒu
|
dragged down by having a family to feed
|
拗口令
ào kǒu lìng
|
tongue twister
|
挑口板
tiāo kǒu bǎn
|
fascia;
eaves board
|
排水口
pái shuǐ kǒu
|
plughole;
drainage hole
|
排风口
pái fēng kǒu
|
exhaust vent
|
排風口
pái fēng kǒu
|
exhaust vent
|
探口气
tàn kǒu qì
|
to sound out opinions;
to get sb's views by polite or indirect questioning;
also written 探口風|探口风[tan4 kou3 feng1]
|
探口氣
tàn kǒu qì
|
to sound out opinions;
to get sb's views by polite or indirect questioning;
also written 探口風|探口风[tan4 kou3 feng1]
|
探口风
tàn kǒu fēng
|
to sound out opinions;
to get sb's views by polite or indirect questioning
|
探口風
tàn kǒu fēng
|
to sound out opinions;
to get sb's views by polite or indirect questioning
|
接口模块
jiē kǒu mó kuài
|
interface module
|
接口模塊
jiē kǒu mó kuài
|
interface module
|
搬口
bān kǒu
|
to pass on stories (idiom); to sow dissension;
to blab;
to tell tales
|
携家带口
xié jiā dài kǒu
|
to take all one's family along (idiom); encumbered by a family;
tied down by family obligations
|
攜家帶口
xié jiā dài kǒu
|
to take all one's family along (idiom); encumbered by a family;
tied down by family obligations
|
收口
shōu kǒu
|
to cast off (in knitting);
to sew a finishing hem;
to close up (of wound);
to heal
|
改口费
gǎi kǒu fèi
|
a gift of money given by parents on both sides after a wedding, to their new daughter-in-law or son-in-law
|
改口費
gǎi kǒu fèi
|
a gift of money given by parents on both sides after a wedding, to their new daughter-in-law or son-in-law
|
放焰口
fàng yàn kǒu
|
to feed the starving ghosts (i.e. offer sacrifice to protect the departed spirit)
|
敞口
chǎng kǒu
|
open-mouthed (jar etc);
(of speech) freely;
exposure (finance)
|
数据接口
shù jù jiē kǒu
|
data interface
|