乔叟
qiáo sǒu
|
Geoffrey Chaucer (1343-1400), English poet, author of The Canterbury Tales 坎特伯雷故事集[Kan3 te4 bo2 lei2 Gu4 shi4 Ji2]
|
童叟无欺
tóng sǒu wú qī
|
cheating neither old nor young (idiom); treating youngsters and old folk equally scrupulously;
Our house offers sincere treatment to all and fair trade to old and young alike.
|
杰弗里・乔叟
jié fú lǐ ・ qiáo sǒu
|
Geoffrey Chaucer (1343-1400), English poet, author of The Canterbury Tales 坎特伯雷故事集[Kan3 te4 bo2 lei2 Gu4 shi4 Ji2]
|
傑弗里・喬叟
jié fú lǐ ・ qiáo sǒu
|
Geoffrey Chaucer (1343-1400), English poet, author of The Canterbury Tales 坎特伯雷故事集[Kan3 te4 bo2 lei2 Gu4 shi4 Ji2]
|
北叟失马
běi sǒu shī mǎ
|
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom);
fig. a blessing in disguise;
it's an ill wind that blows nobody any good
|
北叟失馬
běi sǒu shī mǎ
|
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom);
fig. a blessing in disguise;
it's an ill wind that blows nobody any good
|
喬叟
qiáo sǒu
|
Geoffrey Chaucer (1343-1400), English poet, author of The Canterbury Tales 坎特伯雷故事集[Kan3 te4 bo2 lei2 Gu4 shi4 Ji2]
|
童叟無欺
tóng sǒu wú qī
|
cheating neither old nor young (idiom); treating youngsters and old folk equally scrupulously;
Our house offers sincere treatment to all and fair trade to old and young alike.
|
老叟
lǎo sǒu
|
old man
|
野叟曝言
yě sǒu pù yán
|
Yesou Puyan or Humble Words of a Rustic Elder, monumental Qing novel by Xia Jingqu 夏敬渠[Xia4 Jing4 qu2]
|