yòu

and, also, again, in addition

HSK 3 #126

DEFINITIONS

  • and, also, again, in addition
  • (once) again
  • also
  • both... and...
  • and yet
  • (used for emphasis) anyway

STROKES

WORDS

既要当婊子要立牌坊 jì yào dāng biǎo zi yòu yào lì pái fāng see 又想當婊子又想立牌坊|又想当婊子又想立牌坊[you4 xiang3 dang1 biao3 zi5 you4 xiang3 li4 pai2 fang1]
既要當婊子要立牌坊 jì yào dāng biǎo zi yòu yào lì pái fāng see 又想當婊子又想立牌坊|又想当婊子又想立牌坊[you4 xiang3 dang1 biao3 zi5 you4 xiang3 li4 pai2 fang1]
欲言止 yù yán yòu zhǐ to want to say sth but then hesitate
破屋遭连夜雨 pò wū yòu zāo lián yè yǔ see 屋漏偏逢連夜雨|屋漏偏逢连夜雨[wu1 lou4 pian1 feng2 lian2 ye4 yu3]
破屋遭連夜雨 pò wū yòu zāo lián yè yǔ see 屋漏偏逢連夜雨|屋漏偏逢连夜雨[wu1 lou4 pian1 feng2 lian2 ye4 yu3]
说回来 huà yòu shuō huí lai returning to our main topic,...; that said,...; again,...; in this connection; in passing; nevertheless,...; anyhow
說回來 huà yòu shuō huí lai returning to our main topic,...; that said,...; again,...; in this connection; in passing; nevertheless,...; anyhow
说是一回事,做是另外一回事 shuō shì yī huí shì , zuò yòu shì lìng wài yī huí shì Saying is one thing, doing quite another (idiom)
說是一回事,做是另外一回事 shuō shì yī huí shì , zuò yòu shì lìng wài yī huí shì Saying is one thing, doing quite another (idiom)
说是一回事,而做是另外一回事 shuō shì yī huí shì , ér zuò yòu shì lìng wài yī huí shì see 說是一回事,做又是另外一回事|说是一回事,做又是另外一回事[shuo1 shi4 yi1 hui2 shi4 , zuo4 you4 shi4 ling4 wai4 yi1 hui2 shi4]
說是一回事,而做是另外一回事 shuō shì yī huí shì , ér zuò yòu shì lìng wài yī huí shì see 說是一回事,做又是另外一回事|说是一回事,做又是另外一回事[shuo1 shi4 yi1 hui2 shi4 , zuo4 you4 shi4 ling4 wai4 yi1 hui2 shi4]
赔了夫人折兵 péi le fū rén yòu zhé bīng having given away a bride, to lose one's army on top of it (idiom); to suffer a double loss after trying to trick the enemy
賠了夫人折兵 péi le fū rén yòu zhé bīng having given away a bride, to lose one's army on top of it (idiom); to suffer a double loss after trying to trick the enemy
chóng yòu once again
野火烧不尽,春风吹生 yě huǒ shāo bù jìn , chūn fēng chuī yòu shēng lit. even a prairie fire cannot destroy the grass - it grows again when the breeze blows (proverb); fig. cannot be easily eliminated; abbr. to 野火春風|野火春风[ye3 huo3 chun1 feng1]
野火燒不盡,春風吹生 yě huǒ shāo bù jìn , chūn fēng chuī yòu shēng lit. even a prairie fire cannot destroy the grass - it grows again when the breeze blows (proverb); fig. cannot be easily eliminated; abbr. to 野火春風|野火春风[ye3 huo3 chun1 feng1]
想了想 xiǎng le yòu xiǎng Thought and contemplated extensively; considered deeply and repeatedly.
喜 yòu jīng yòu xǐ both surprised and happy
生 yòu shēng to have (again); to give birth (again)